10/21/2002 56

Decision Enacting the Law on Federation Ministries and other Bodies of Federation Administration

In the exercise of the powers vested in me by Article V of Annex 10 (Agreement on Civilian Implementation of the Peace Settlement) to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, according to which the High Representative is the final authority in theatre regarding interpretation of the said Agreement on the Civilian Implementation of the Peace Settlement; and considering in particular Art. II.1. (d) of the last said Agreement, according to the terms of which the High Representative shall “Facilitate, as the High Representative judges necessary, the resolution of any difficulties arising in connection with civilian implementation”;

Recalling paragraph XI.2 of the Conclusions of the Peace Implementation Conference held in Bonn on 9 and 10 December 1997, in which the Peace Implementation Council welcomed the High Representative’s intention to use his final authority in theatre, regarding interpretation of the Agreement on the Civilian Implementation of the Peace Settlement, in order to facilitate the resolution of any difficulties as aforesaid “by making binding decisions, as he judges necessary” on certain issues including (under sub-paragraph (c) thereof) “measures to ensure implementation of the Peace Agreement throughout Bosnia and Herzegovina and its Entities”;

Considering the four partial Decisions of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina in case no. 5/98 being Constitutional Court Decision of 28, 29 and 30 January 2000 (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina, no 11/00 of 17 April 2000), of 18 and 19 February 2000 (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina, no. 17/00 of 30 June 2000), of 30 June and 1 July 2000 (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina no. 23/00 of 14 September 2000) and of 18 and 19 August 2000 (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina, no. 36/00 of 31 December 2000);

Considering further that these four partial Decisions relate to certain provisions of the Constitutions of the Entities of Bosnia and Herzegovina which have been found to be in contravention of the Constitution of Bosnia and Herzegovina as contained in Annex 4 to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina of 14 December 1995 (the Constitution of Bosnia and Herzegovina);

Noting further that the Constitutional Court ruled in its third partial Decision in case no. 5/98 of 30 June and 1 July 2000 (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina no. 23/00 of 14 September 2000) that exclusion of one or other constituent people from the enjoyment not only of citizens’ but also of peoples’ rights throughout Bosnia and Herzegovina was in clear contradiction with the non-discrimination rules contained in the said Annex 4, which rules are designed to re-establish a multi-ethnic society based on equal rights of Bosniacs, Croats and Serbs as constituent peoples and of all citizens;

Recalling that the High Representative adopted a Decision on 19 April 2002 (Decision no. 149/02 Official Gazette of the Federation of Bosnia and Herzegovina no. 16/02 of 28 April 2002) amending the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina and a further Decision on 6 October 2002 also amending the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina to give further effect to the Constitutional Court rulings;

Noting that as a consequence of the amendments to the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina aforesaid it is now appropriate to enact a new Law on Federation Ministries and other Bodies of the Federation Administration;

Having taken into account and considered the totality of the matters aforesaid, the High Representative hereby issues the following

DECISION

Enacting the Law on Federation Ministries and other Bodies of Federation Administration

The Law which follows, and which forms an integral part of this Decision, shall enter into force in accordance with Article 34  thereof, but on an interim basis, until such time as the Parliament of the Federation of Bosnia and Herzegovina adopts the same in due form, without amendment and with no conditions attached. This Decision shall come into effect forthwith and shall be published without delay in the Official Gazette of the Federation of Bosnia and Herzegovina.

 

Sarajevo, 21 October, 2002
 
Paddy Ashdown
High Representative

LAW ON FEDERATION MINISTRIES AND OTHER BODIES OF FEDERATION ADMINISTRATION

 

I – BASIC PROVISIONS

Article 1

            This Law shall establish the Federation ministries, administrations and institutions of the Federation of Bosnia-Herzegovina (hereinafter: the Federation), determine their scope of work and regulate other issues which are of importance for their organisation and functioning.

Article 2

            Administrative tasks from within the competencies of the Federation shall be carried out by the Federation ministries, administrations and institutions provided for in this Law.

            All Ministries shall conduct their activities in conformity with BiH Constitution.

Article 3

            In the Federation ministries, administrations and institutions, constituent peoples and the group of Others shall be proportionally represented, in accordance with Amendment LII to the Federation Constitution.

 

II – FEDERATION MINISTRIES, FEDERATION ADMINISTRATIONS AND FEDERATION INSTITUTIONS

1.      Federation Ministries

Article 4

            The following shall be the Federation Ministries:

1.      Federation Ministry of Defence

2.      Federation Ministry of Interior

3.      Federation Ministry of Justice

4.      Federation Ministry of Finances

5.      Federation Ministry of Energy, Mining and Industry

6.      Federation Ministry of Traffic and Communications

7.      Federation Ministry of Labour and Social Policy

8.      Federation Ministry of Displaced Persons and Refugees

9.      Federation Ministry of Veterans and Disabled Veterans of Patriotic War

10.  Federation Ministry of Health Care

11.  Federation Ministry of Education and Science

12.  Federation Ministry of Culture and Sports

13.  Federation Ministry of Trade

14.  Federation Ministry of Physical Planning and Environment

15.  Federation Ministry of Agriculture, Water Management and Forestry

16.  Federation Ministry of Development, Business and Trade

Article 5

            The Federation Ministry of Defence shall carry out administrative, professional and command and headquarters tasks referring to the Federation competencies in the field of defence stipulated by this and other Federation laws and other regulations, as follows: regulating, developing, building and functioning of the defence system in the Federation; ensuring execution of Federation laws and other regulations in the area of defence; preparing conceptual and strategic documents for building the defence system in the Federation; keeping military records, conscripting, ordering conscripts to enter military service; recruitment and mobilisation of the Federation Army; recruitment of citizens eligible for military service into state authorities, civil protection, companies and other legal entities; administrative and organisational duties and tasks of the Federation Army; drafting and implementing plan of organising, developing, financing and equipping the Federation Army; managing and utilising assets intended for the needs of the Federation Army; planning, co-ordinating, research and development, production, repair, testing, verification, control, standards, import and export of weapons and military equipment for the needs of the Federation Army; providing, keeping and renewing special-purpose products; assessment of threats against the Federation territory; criteria for deployment and recruitment of citizens eligible for military service and material assets of the Armed Forces of the Federation Army and other defence elements; war-time and peace-time formation, organisation and number of members of the Federation Army; organising, equipping and training a courier service; textbooks and other literature in the area of defence; storing, keeping and maintaining weapons and military equipment, and protection of material assets and facilities in the Federation Army; organisation of research for the needs of defence and establishment of scientific and research institutions in the area of defence; geodetic, photo-geometric and cartographic reproduction work of interest for defence; survey and aerial photography of facilities and territory, topographic plans and maps for the needs of defence and military cadastral issues; communications, anti-electronic measures and cryptographic protection of the Federation Army and Federation authorities; preparations for defence of state authorities, companies and other legal entities; training citizens for the needs of defence; defence plan of the Federation, Cantons and Municipalities; scientific and other projects of interest, implemented in the Federation territory with foreign or domestic physical or legal entities; inspection of defence system; measures of security and protection of defence system and secret defence data; regulating territory which is of importance for defence; war locations of the Federation authorities; legal protection of properties and property interests of the Ministry and the Federation Army; first-instance and second-instance administrative procedure in the area of defence of the Federation; nominating persons to be appointed as military attachés; other duties and tasks in the area of defence in accordance with the law and other regulations of the Federation and BiH.

            The Federation Army shall fall within the Federation Ministry of Defence.

            For the purpose of performing command and headquarters tasks in the Federation Ministry of Defence, the Joint Command of the Federation Army shall be established.

Article 6

            The Federation Ministry of Internal Affairs shall carry out administrative and other professional tasks related to: exercising competencies of the Federation in the area of internal affairs, as follows: protection of constitutional order and prevention of violent threats to that order and security of the Federation; protection of life and personal security of citizens; prevention and detection of criminal acts; tracking down and capturing perpetrators of criminal acts; maintaining public peace and order; protecting certain persons and facilities; criminological and technical forensic expertise; traffic security on the roads; stay and movement of foreign nationals in accordance with the Law on Immigration and Asylum of BiH; travel documents; fire protection; traffic, transport and storing of hazardous substances; organising, arming, equipping, training and improving the skills of police in active service and in reserve; establishing and organising functional communication systems of this Ministry; ID cards; personal name; registering permanent and temporary residence of citizens; citizenship of the Federation; register of births, marriages and deaths; personal identification number of citizens; registration of motor vehicles and driving licence; acquisition, keeping and carrying weapons and ammunition; holding public gatherings; education, vocation training and upgrading skills for the needs of law enforcement agencies; scientific and research work from within the scope of the police; providing assistance aimed at eliminating consequences in case of general danger caused by natural disasters and epidemics, and carry out other tasks stipulated by law and in cooperation with other police structures in BiH in accordance with the BiH and Federation legislation.

            Within the Federation Ministry of Internal Affairs, there shall be the Federation Administration Directorate and Federation Police Directorate, which carry out administrative and other professional tasks stipulated by law.

Article 7

            Federation Ministry of Justice shall carry out administrative, professional and other tasks stipulated by law that refer to: exercising the competencies of the Federation in areas, and in particular those of judicial institutions and administration, administrative supervision over the work of judicial administration and administrative bodies of the Federation; assisting in judicial and prosecutorial training associating in political organisations and citizens’ associations; office administration; administrative supervision and execution of criminal sanctions. Federation Ministry of Justice shall carry out administrative tasks that do not fall within the scope of another administrative authority of the Federation

            Within the Federation Ministry of Justice there shall be the Institute for Public Administration.

            The Institute for Public Administration shall carry out professional and other tasks from within the competencies of the Federation, which refer to: establishing internal organisation of the Federation ministries and other authorities of the Federation administration aimed at improving their work and organising and ensuring efficient management; introducing modern professional methods and means of work in the authorities and bodies of administration (information and documentation system); regulating the exercise of rights and duties of employed employees and officials, salaries and other allowances in the bylaws of the ministries and other administrative bodies of the Federation, and co-operation with the competent workers’ union in dealing with those issues; organisation of vocational training and upgrading for employees; building systems of local self-government, election system, political and territorial organisations of the Federation and drafting relevant regulations on those issues; issuing publications on legal issues; developing co-operation with appropriate international organisations in accordance with the BiH Constitution, as well as local authorities and their associations in the issues from within its competencies and other tasks related to the field of public administration.

Article 8

            The Federation Ministry of Finance shall carry out administrative, professional and other tasks stipulated by law which refer to the competencies of the Federation in the area of finances, as follows: tax system and tax politics; monitoring implementation of policy and measures in the area of foreign currency system in accordance with BiH Constitution and the Law on Central Bank of BiH (BiH OG 1/97), customs, import duties, credit and banking system; system of financial operations (securities and rehabilitation); calculation system (accounting, bookkeeping and balances); system of insuring property and persons; system of taxes, contributions and other duties and games of chance; system of financing public consumption; drafting and executing Federation Budget and annual reports on the Federation Budget, supervision over budget execution, budget inspection, treasury operations; management of cash flows, daily monitoring of monetary assets; liabilities and claims, and establishment of payment dynamics and plans on ensuring deficient assets; concentration of financial assets for insuring financial market; public debt and its servicing; control of revenue collection within the Federation Budget and other tasks stipulated by law.

            The following shall be within the Federation Ministry of Finance: Tax Administration, Customs Administration and Financial Police.

            The Tax Administration shall carry out administrative and other professional tasks stipulated by law.

            The Customs Administration shall carry out administrative and other professional tasks stipulated by law.

            The Financial Police shall carry out administrative and other professional tasks stipulated by law.

Article 9

            The Federation Ministry of Energy, Mining and Industry shall carry out administrative, professional and other tasks stipulated by law which are related to competencies of the Federation in the areas of energy, mining, geological research and industry, monitoring economic operation and economic position of economic agents, and co-ordination and implementation of projects which are of importance for the Federation in areas it is responsible for; creating policy on energy and geological research; inspection of facilities and plants for electricity generation, pressure facilities, inspection in the course of research and exploitation of mineral raw materials and other tasks stipulated by law.

            Within the Federation Ministry of Energy, Mining and Industry there shall be the Institute of Metrology and Institute of Geology.

            The Institute of Metrology shall carry out professional and organisational tasks in the area of metrology in the Federation; pass professional regulations on the verification of criteria; conduct testing and verification of criteria; establish relevant centres for verification and supervision of criteria; participate in implementing, keeping, maintaining and use of standards and reference materials, perform standardisation and application of standards and reference materials, keep relevant registers in the territory of the Federation; carry out measurements and supervision over the use of criteria and marking of pre-packed products; carry out direct control of objects made of precious metals and their branding; co-operate with the relevant institutions in Bosnia-Herzegovina and carry out other tasks from within the area of metrology which are not within the competencies of BiH institutions.

            The Institute of Geology shall carry out research, professional, analytical and other tasks from the area of basic and regional geological research of interest for the Federation, which are related to scientific establishment of concentration and distribution of natural mineral resources in the earth’s stone crust, prepare geological basis for physical planning, basis for performing construction, mining and other activities, basis for the development of forestry, agriculture, water supply system, and the development of urbanisation and infrastructure. It shall collect, process, regulate and record all data on mineral resources in the territory of the Federation and provide information on them to the interested authorities and organisations. It shall develop methodological instructions, standards and norms in the area of geological research, create and develop geological information system.

Article 10

            The Federation Ministry of Traffic and Communications shall carry out administrative, professional and other tasks stipulated by law which are related to the competencies of the Federation in the area of transport and communications, as follows: road transport and public roads; railway, air, maritime, river and lake transport; pipeline transport; security of road, railway, air, sea-borne, river and lake transport; flight control; telecommunications and postal affairs with the exception of establishment and operation of common and international communications facilities; inspection in the area of public roads, road, railway, air, sea-borne, river and lake transport and carry out other tasks stipulated by law.

            Within the Federation Ministry of Transport and Communications there shall be the Federation Directorate of Civil Aviation.

The Federation Directorate of Civil Aviation shall carry out professional and other tasks from within the competencies of the Federation referring to: planning, co-ordination and development, standardisation and maintenance of the capacities of airport facilities and equipment, equipment of flight control and aviation facilities, co-ordination of air carriers, civil aviation strategy, aeronautical inspection, flight licences, airport management and statistics, flight security, air navigation, specialist service, receipt and delivery of messages, training and development of staff of appropriate institutions and enterprises from within air traffic.

Article 11

The Federation Ministry of Labour and Social Welfare shall carry out administrative, professional and other tasks defined by law referring to the Federation competencies in the field of social welfare, labour, pension and disability insurance, notably labour policy and employment, employment relationships and rights arising from employment relationships, protection at work, pension and disability insurance, international conventions in accordance with BiH Constitution, contracts and bilateral agreements from the field of labour and employment, social security and solidarity, protection of civil war victims, family protection, adoption and guardianship, social protection and other tasks as stipulated by law.

Article 12

The Federation Ministry of Displaced Persons and Refugees shall carry out administrative, professional and other tasks from within the competence of the Federation referring to: collection and data processing on refugees and displaced persons, coordination of reconstruction activity together with the registration and supervision of NGOs, creation of conditions for returns of displaced persons to the places of their residence including building, reconstruction, rehabilitation and repair of houses and other housing facilities for accommodation and refugees and displaced persons, the maintenance of regional centres to facilitate these activities and other tasks as stipulated by law.

Article 13

The Federation Ministry of Veterans and Disabled Veterans of Patriotic War shall carry out administrative, professional and other tasks as established by law pertaining to: establishment of a single policy and preparation of systemic regulations which regulate the basic social and status-related issues of disabled war veterans, families of fallen soldiers and unemployed veterans and veterans of other liberation wars and participants in liberation movements and protection of war-time and peace-time disabled war veterans, protection of the members of families of fallen, missing and deceased veterans and deceased war and deceased disabled war veterans, administrative and financial supervision of enforcement of laws and other regulations from within the area of the protection of veterans and disabled war veterans in accordance with the Constitution and law; give opinion on regulations prepared by other bodies, which refer to social and status-related rights of these categories; ensuring funds for funding the rights stipulated in the Federation laws and other Federation regulations; establish the mode of payment and harmonisation of monthly income; construction and maintenance of memorials, cemeteries for fallen veterans and execution sites where innocent victims lost lives; control of earmarked expenditures and keeping prescribed registries from within the responsibility of this Ministry.

Soldiers, disabled war veterans and peace-time disabled individuals from the military referred to in paragraph 1 of this Article shall be understood to mean members of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina, HVO members and police and the 1941-1945 veterans of the national and liberation war.

The peace-time disabled individuals shall be understood to mean the war disabled veterans who acquired that status during obligatory military service in peace.

Article 14

The Federation Ministry of Health shall carry out administrative, professional and other tasks referring to the implementation of the responsibilities of the Federation in the field of health and in particular tasks referring to health policy and strategy implementation as a whole; development and improvement of the system of health protection and health insurance; follow-up and implementation of the Federation laws in the field of health; drafting health care development programmes, issuing plans and programmes of health protection measures; inter-entity and inter-cantonal co-operation in the area of health; co-ordination and implementation of projects in the area of health which are of importance for the Federation and co-operation with international governmental and non-governmental organisations in accordance with BiH Constitution, with a view to reconstructing and rehabilitating the health system; participation in the implementation of information technology projects in the area of health; ensuring access to efficient, quality and cost-effective medications and prevention of their abuse; inspection of sanitation, health and pharmacy inspection and other tasks as stipulated by law.

Within the Federation Health Ministry there shall be the Federation Administration for Protection from Radiation and Radiation Security.

The Federation Administration for Protection from Radiation and Radiation Security shall carry out professional and administrative tasks from within the field of protection from radiation and radiation security as stipulated in appropriate Federation laws.

Article 15

The Federation Ministry of Education and Science shall carry out administrative, professional and other tasks from within the competence of the Federation referring to: pre-school, primary and secondary education; pedagogical standards and norms related to space, equipment and teaching aids for pre-school, primary and secondary education and teaching; validation and equalising foreign school certificates and diplomas; professional education and advanced training of teachers; textbook literature for primary and secondary school education; scientific and research work on improvement of educational work; standards and norms of high education; pupils’ and students’ standard; development of scientific and research activity; protection of copy rights and intellectual property; co-ordination of scientific and research activities; development of scientific and research organisations; encouragement of fundamental applied research; development of investment technologies and staff in scientific and research activity; monitoring innovations, development and improvement of technologies and other tasks as stipulated by law.

Article 16

The Federation Ministry of Culture and Sports shall carry out administrative, professional and other tasks from within the responsibility of the Federation, referring to: academic and research activity and protection and use of cultural and historical heritage; museum, archive, library, publishing, theatre, music, art, film and entertainment activities, the activity of organisations and associations of citizens in the area of art and culture; improvement of sports and physical culture and other tasks stipulated by law.

Within the Federation Ministry of Culture and Sports there shall be the Institute for Protection of Monuments.

Article 17

The Federation Ministry of Trade shall carry out administrative, professional and other tasks from within the competence of the Federation referring to: trade, tourism and catering; functioning of a single market; impact of the economic system and economic policy on the market of goods and services; relations between supplies and demands, prices of goods and services; consumer protection, market inspection and inspection and any other tasks stipulated by law.

Article 18

The Federation Ministry of Physical Planning and Environment shall carry out administrative, professional and other tasks from within the responsibility of the Federation referring to: planning and development of space and policy of use of land at the Federation level; development, implementation and application of physical plan of the Federation; harmonisation of the physical plans of the canton with the physical plan of the Federation; directing long-term sustainable development of use of natural resources; geological researches; development of basic maps of geo-physical, seismological, geo-thermal, mineral-genetic, geo-chemical, geo-morphological and other maps; development of geological background for urban planning and environmental protection of air, water, and soil, environmental strategies and policy making, quality standards for and environmental monitoring and inspection of the air, water and soil, and supervision of relevant sector institutions and other tasks stipulated by law.

Article 19

The Federation Ministry of Agriculture, Water management and Forestry shall carry out administrative, professional and other tasks from within the responsibility of the Federation referring to the protection and use of agricultural land; protection of agricultural plants and products from disease carriers, pests and weed; production and sale of seeds and seeding materials, production and improvement of cattle breeding, medical protection of animals, medical control of fresh meat, fish, milk and eggs and fodder; improvement of production in forestry, breeding, protection, development and improvement of forests, status of the wood stock, exploitation of forests, forestation of degraded forests, bare land and karst; hunting and hunting grounds, water sources,  plans, bases and balances of water; taking and use of waters;  provision of waters for supplying population and industry; inspection in the area of agriculture, water management and forestry and other tasks as stipulated by law.Within the Federation Ministry of Agriculture there shall be the Institute for Protection of Plants in Agriculture.

Article 20

The Federation Ministry of Development, Business and Trade shall carry out administrative, professional and other tasks from within the competence of the Federation referring to: encouragement of development, business and trade; providing support to the application of innovations and introduction of modern technologies in the field of business and trade; increasing the share of business and trade in the overall economy; organisation of institutions for business and creation of business infrastructure, training of business people and traders through regular and additional education and other tasks as stipulated by law.

2. Independent Federation Administrations

Article 21

The independent Federation administrations shall be:

1.      Federation Administration of Civil Protection

2.      Federation Administration for Geodetic and Property and Legal Affairs

Article 22

The Federation Administration of Civil Protection shall carry out administrative, professional and other tasks stipulated by law which refer to: organisation, preparation and functioning of civil protection and observation and information services, elaboration of plans for use and action of civil protection, monitoring the status of preparation of civil protection along with proposing and undertaking measures to improve the organisation and training of civil protection; issuing orders for the use of units, services, headquarters and commissioners of civil protection on implementation of measures for protection and rescue; organisation and monitoring of the implementation of training of citizens in self-protection, organisation and co-ordination of implementation of measures of protection and rescue; issuing plans on framework, personnel and material formations of headquarters, units and services for protection and rescue, and proposing and undertaking measures for deploying staff and material assets, issuing curricula for training of civil protection structures; proposing programmes of joint independent exercises and producing studies on civil protection exercises; developing and issuing defence plans; all activities on gathering data on mines and other unexploded ordnance (UXO) within the territory of the Federation and maintaining a database thereon; expert training of persons for work with UXO; contracting works, supervision over execution and control of quality and approval of performed works on removal and destruction of UXO, and direct removal and destruction of found UXO (implementation at the request of urgent intervention teams); preparation of regulations in the field of civil protection, international co-operation on issues concerning civil protection; proposing scientific and research projects in the field of civil protection and monitoring their implementation; inspection in the field of civil protection; keeping proper records and any other tasks from this field, as stipulated by the appropriate Federation law.

Article 23

The Federation Administration for Geodetic and Property and Legal issues shall carry out administrative and other professional tasks from within the responsibility of the Federation referring to: survey, establishing and restoring real property cadastres: cadastre of communal facilities except for tasks legally assigned to cantons and municipalities; cartography of the territory of the Federation; geodetic and cartographic tasks of importance for defence; keeping technical archive of original plans and maps of basic geodetic operations and other data obtained through geodetic operations; land consolidation of the land and land survey for special needs; records on real properties and giving proposals for re-privatisation of property and inspection over survey and real property cadastre, land cadastre and communal facilities cadastre.

3.      Independent Federation Institutions

Article 24

The independent Federation institutions shall be:

1.      Federation Institute of Statistics

2.      Federation Institute of Meteorology

3.      Federation Archives

4.      Federation Development Programming Institute

5.      Federation Commodity Reserves Directorate

Article 25

The Federation Institute of Statistics shall carry out professional and other tasks from within the competencies of the Federation referring to statistical research within the Federation and particularly referring to: establishment of a single methodology of statistical research; single statistical standards; development of statistical information system as a part of a single information system; introducing and keeping administrative and statistical records (space units, population, enterprises, private shops, etc.), records prescribed by law, exchange of statistical data with other states and international organisations arising from the obligations established by international treaties and in accordance with any State level law on this matter.

Article 26

The Federation Institute of Meteorology shall carry out professional and other tasks from within the competencies of the Federation referring to the development and functioning of meteorological, aviation and meteorological, hydrological and seismological activity and quality of environment; research of atmosphere, water resources, human environment quality (air, water, soil) and seismological processes; collection, processing and publishing of data from within the scope of interest to the Federation and other tasks in the area of meteorology, aviation meteorology, hydrology, quality of human environment and seismology.

Article 27

The Federation Archives shall carry out professional and other tasks from within the competencies of the Federation referring to: recording, taking over, maintenance, processing, protection and use of overall archives and registration material; development of archive work in the Federation; measures of securing and protecting archives; professional supervision over the protection of registration material and archives and selection of archives from the registration material; issuing certificates, confirmations and other official documents on facts and evidence contained in materials in the archives; professional training of archive service workers, academic and research work and publishing work in the archives and international archive co-operation.

Article 28

The Federation Development Programming Institute shall carry out research, professional and analytical and other tasks from within the responsibility of the Federation referring to: development programming, analysis of factors and possibilities of economic development and their presentation at domestic and foreign markets; creation of strategies and development programmes and developing measures for development and economic policy; analysing and programming improvement of structural relations in economic and social development (sectoral, ownership, organisational and other forms of structural relations); programming use, valorisation and protection of natural resources and measures for their implementation; development of macro-economic balances, proportions and global development aggregates; development of material land balances; analysing relations in the area of distribution, designing the programme of scientific and research work of importance for the economic development and economic policy; programming development of social activities in accordance with the strategy of economic development; regional development and system of their encouragement and co-operation with the institutions dealing with the issues of the development in the country and abroad.

Article 29

The Federation Commodity Reserves Directorate shall carry out professional and other tasks referring to: procurement, distribution, renewal, preservation and use of commodities of the Federation; implementation of measures for intervention in the market; balancing commodities for the needs of reserves of the Federation and co-operation with the commodity authorities in the cantons, municipalities and enterprises.

III THE SEAT OF THE FEDERATION MINISTRIES, FEDERATION ADMINISTRATIONS AND FEDERATION INSTITUTIONS

Article 30

The seat of the Federation ministries, Federation administrations and Federation institutions shall be in Sarajevo.

Notwithstanding the previous paragraph, the seat of the following ministries shall be in Mostar:

-Federation Ministry of Trade

-Federation Ministry of Traffic and Communications

-Federation Ministry of Energy, Mining and Industry

-Federation Ministry of Education and Science

-Federation Ministry of Culture and Sports

The government may decide that other ministries or other bodies of the Federation administration may be seated outside Sarajevo.

IV MANAGEMENT OF THE FEDERATION MINISTRIES, FEDERATION ADMINISTRATIONS AND FEDERATION INSTITUTIONS AND INTERNAL ORGANISATION

Article 31

The management of the Federation Ministries, Federation Administrations and Federation Institutions shall be carried out in a manner stipulated by the Law on Administration in the Federation of Bosnia and Herzegovina.

Article 32

The internal organisation of the Federation ministries, Federation Administrations and Federation Institutions shall be established by the Rulebook on Internal Organisation.

The Rulebook on Internal Organisation shall be drafted and issued in a manner stipulated by the Law on Administration in the Federation of Bosnia and Herzegovina and regulations pertaining to the development and issuance of such rule books.

V- TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Article 33

The Law on Federation Ministries and Other Bodies of the Federation Administration (Official Gazette of the Federation of BiH, no. 8/95, 2/96, 9/96 and 48/99) shall cease to be effective on the day of entry into force of this law.

Article 34

This Law shall enter into force on the day following the day of publication of this Law in the Official Gazette of the Federation of Bosnia and Herzegovina.