06.12.2002 84

Odluka kojom se donosi Zakon o izmjenama i dopunama Zakona u unutrašnjim poslovima Bosansko-podrinjskog kantona Goražde

Koristeći se ovlaštenjima koja su Visokom predstavniku povjerena u članu V Aneksa 10. (Sporazum o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja gore navedenog Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora; i posebno uzevši u obzir član II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki predstavnik “pomaže, kada Visoki predstavnik to ocijeni neophodnim, u rješavanju svih problema koji se pojave u vezi sa implementacijom civilnog dijela Mirovnog ugovora”;

Pozivajući se  na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi sa tumačenjem Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za navedene probleme “donošenjem obavezujućih odluka, kada to ocijeni neophodnim”, o određenim pitanjima, uključujući i (prema tački (c) stava XI.2) mjere kojima se osigurava implementacija Mirovnog sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta;

Imajući u vidu član I (1) Aneksa 11. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini kojim se predviđa da će strane “na područjima pod svojom jurisdikcijom svim osobama osigurati bezbjedno okruženje time što će osigurati da organi za provođenje zakona rade u skladu sa međunarodno priznatim standardima i uz poštivanje međunarodno priznatih ljudskih prava i osnovnih sloboda …”;

Uzimajući u obzir da, u skladu sa navedenim članom I(1) Aneksa 11, postoji potreba za jačanjem institucionalnog integriteta organa za provođenje zakona prema najvišim evropskim standardima;

Vodeći računa o potrebi za realizacijom Projekta analize sistema koji provodi Misija Ujedinjenih Nacija u Bosni i Hercegovini, čija je svrha da uskladi strukture i ključne aspekte provođenja zakona u cijeloj Bosni i Hercegovini, a naročito preporuka o osnovnim standardima za demokratsko obavljanje policijskih poslova koje proizilaze iz sistemske analize policije Bosansko-podrinjskog kantona Goražde.

Uzevši u obzir i razmotrivši sva gore navedena pitanja, Visoki predstavnik donosi slijedeću

ODLUKU

kojom se donosi Zakon o izmjenama i dopunama Zakona u unutrašnjim poslovima Bosansko-podrinjskog kantona Goražde (“Službene novine Bosansko-podrinjskog kantona Goražde”, broj 2/02 i 8/02), kako se dalje u tekstu utvrđuje.

Ova Odluka stupa na snagu odmah i objavljuje se odmah u “Službenim novinama Bosansko-podrinjskog kantona Goražde”.

Navedeni Zakon o izmjenama i dopunama, koji je sastavni dio ove Odluke, stupa na snagu u skladu sa odredbom člana 22. na privremenoj osnovi dok ga Kantonalna skupština ne usvoji u istom obliku, bez izmjena i dopuna i postavljanja bilo kakvih uvjeta.

 

Sarajevo, 6. decembar 2002. godine
 
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik

ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O UNUTRAŠNJIM POSLOVIMA,

BOSANSKO-PODRINJSKOG KANTONA GORAŽDE 

 Član 1.

U članu 2. stav 1. tačka 3. riječi “boravak i kretanje stranaca, zaštita od požara” zamjenjuju se riječima “posjedovanje i nošenje oružja i municije”.

U članu 2. Stav 1. tačka 4. riječi “posjedovanje i nošenje oružja i municije” zamjenjuju se riječima “boravak i kretanje stranaca, zaštita od požara”.

Član 2. 

U članu 4. dodaju se novi stavovi 4. i 5. koji glase:

            “Unutrašnju organizaciju Ministarstva će činiti:

1.      Kabinet Ministra

2.      Uprava policije

3.      Uprava za administraciju i podršku

Uprava policije je odgovorna za obavljanje poslova i zadataka navedenih u  članu 2. stav 1. tačke 1. 2. i 3., a Uprava za administraciju i podršku je odgovorna za obavljanje poslova iz nadležnosti Ministarstva osim onih zadataka koji su po zakonu dodjeljeni Kabinetu ministra ili Upravi policije.

Član 3. 

Član 5. stav 1. mijenja se i glasi:

            “U slučajevima terorističkih aktivnosti ili oružane pobune, Ministarstvo ima obavezu da informiše Federalno Ministarstvo unutrašnjih poslova i djeluje u skladu sa njegovim uputama.”

Član 4. 

U članu 13. stav 1. tačka 9. brišu se riječi “aktivnog i rezervnog sastava policije i drugih”.

Član 5.

Član 15. briše se.

Član 6. 

Član 16. briše se.

Član 7. 

U članu 17. stavovi 2. i 3. mijenjaju se i glase:

            “Policijska uprava se formira unutar Kantona i odgovorna je za služenje jedne ili više općina.

            Policijska uprava će imati jednu ili više stanica policije.”

Član 8.

Član 21, stav 1, mijenja se i glasi:

“Konstitutivni narodi i pripadnici Ostalih biće proporcionalno zastupljeni u Ministarstvu prema popisu stanovništva iz 1991. godine, sve do potpune provedbe Aneksa 7. Općeg okvirnog sporazuma za mir kao i nakon toga, u skladu s Ustavom Federacije Bosne i Hercegovine.”

U članu 21. stav 3. riječi: “Policijskim upravama” zamjenjuju se riječima “Upravi policije”.

Član 9.

Član 22. briše se.

Član 10.

U članu 23. stav 1. slijedeće riječi brišu se:

            “kontrolu putničkog saobraćaja preko granice Federacije.”

U stavu 4. riječ “ministar” zamjenjuje se riječima “komesar Policije”

Član 11.

Član 25. briše se.

Član 12.

U članu 26. stav 3. u zadnjoj tački riječi: ”predsjednik (guverner) Kantona”, zamjenjuju se riječima: “predsjednik kantonalne Vlade”.

Član 13. 

Član 28. mijenja se i glasi:

“Pod sveobuhvatnim nadzorom ministra unutrašnjih poslova, komesar Policije rukovodi svim policijskim operacijama u skladu sa Zakonom.

            Komesar Policije rukovodi i nadzire sve policijske aktivnosti vezane za javnu sigurnost građana, sprečavanje i otkrivanje krivičnih djela.

            Komesar Policije obavlja slijedeće zadatke:

(i)                  na dnevnoj osnovi planira, rukovodi i nadzire sve policijske aktivmosti;

(ii)                neposredno rukovodi policijskim aktivnostima, a u vezi s tim organizira, planira, nadzire, usmjerava i koordinira rad Policije;

(iii)               donosi odluke o zapošljavanju i raskidanju udovora o zapošljavanju u skladu sa Zakonom i nakon konsultacija sa ministrom;

(iv)              raspoređuje i premješta zaposlene na i sa odgovarajućih radnih mjesta u Upravi policije, i donosi odluke o rasporedu i premeštanju. Prije donošenja odluke o raspoređivanju ili premještanju rukovodilaca u Upravi policije, komesar Policije će konsultirati ministra i sa pažnjom uzeti u razmatranje njegovo mišljenje;

(v)                priprema prijedloge budžeta za potrebe Policije i odgovoran je za sva finansijska i materijalna sredstva dodijeljena Policiji;

(vi)              priprema programe, informacije, analize, i ostale materijale iz djelokruga policijskog rada;

(vii)             redovno informiše ministra o preduzetim policijskim aktivnostima;

(viii)           nadgleda rad Jedinice za profesionalne standarde, koja se sastoji od unutrašnje disciplinske kontrole, unutrašnjih inspekcija i revizija, te razmatranja i razvoja načela.

Član 14. 

Član 29. stav koji počinje riječima “Kandidat za policijskog komesara mora imati najmanje…”, mijenja se i glasi:

“Kandidat za poziciju komesara Policije mora imati najmanje deset godina radnog iskustva u policiji na rukovodnim pozicijama (isključujući period od 1. marta 1992. do 14. decembra 1995.) i dokazanu sposobnost rukovođenja složenim poslovima. U smislu ovog zakona, “rukovodna pozicija u policiji” oznažava poziciju višeg inspektora ili višu. Uz to, isti će imati najmanje čin glavnog inspektora Policije i zahtijeva se da je osoba u tom činu provela najmanje tri godine. Kandidati za poziciju komesara Policije kojima nije odbreno privremeno ovlaštenje ili autorizacija od UNIPTF neće biti uzeti u razmatranje.”

Član 15. 

Član 36. briše se.

 Član 16. 

Naslov poglavlja “Međunarodni odnosi i saradnja Ministarstva sa Federalnim Ministarstvom i organima unutrašnjih poslova drugih kantona” mijenja se i glasi:

“Saradnja sa drugim organima”

 Član 17.

U članu 45. stav 6. riječi “ministrom ili drugim ovlaštenim licem” zamjenjuju se riječima “ministrom ili osobom koju on odredi i komesarom Policije”.

U članu 45. nakon zadnjeg stava dodaje se novi stav koji glasi:

“Ovlaštena službena lica u Ministarstvu će imati činove. Način na koji će se dodjeljivati i oduzimati činovi utvrđuje Vlada Kantona.”

Član 18. 

Član 68. mijenja se i glasi:

“Kantonalno Ministarstvo će organizovati specijalističke i kurseve obnavljanja znanja za unapređenje policijskog rada.

Osobe koje žele da se pridruže policiji biće odabrane u skladu sa zahtjevima propisanim u Pravilniku o radnim odnosima za ovlaštena službena lica.”

Član 19. 

U članu 69. stav 3. i stav 4. brišu se.

 Član 20. 

U članu 74. stav 3. riječ “ministar” zamjenjuje se riječima “komesar Policije”.

Član 21. 

Član 75. stav 1. mijenja se i glasi:

“U slučaju potrebe za izvršenjem hitnih poslova i zadataka, prekid korištenja godišnjeg odmora službenika Ministarstva može odrediti komesar Policije za službenike u njegovoj nadležnosti, a za druge službenike ministar ili lice koje on ovlasti.”

Član 22.

Član 81. mijenja se i glasi:

“Postupak za određivanje disciplinske i materijalne odgovornosti službenika Ministarstva odredit će se Pravilnikom o disciplinskoj i materijalnoj odgovornosti.”

Član 23.

Nakon člana 81. novi član 81A. dodaje se i glasi:

“Ured za pritužbe javnosti osniva se unutar Ministarstva unutrašnjih poslova kako bi pratio i nadgledao interni mehanizam disciplinske odgovornosti u vezi sa navodima o neprimjerenom i neprofesionalnom ponašanju službenika Ministarstva. Dužnosti i odgovornosti Ureda utvrđuje Vlada Kantona.”

Član 24.

 U članu 82. stav 2. mijenja se i glasi:

            “Odluke o privremenoj suspenziji u skladu sa stavom 1.  ovog člana donosi komesar Policije za službenike u njegovoj nadležnosti, a za druge uposlenike ministar ili lice koje on ovlasti.”

Član 25.

Član 83. mijenja se i glasi:

            “Vlada Kantona je ovlaštena da reguliše:

– Ured za pritužbe javnosti;

– činove i oznake uniformisane policije i nazive ovlaštenih službenih lica u Ministarstvu unutrašnjih poslova Bosansko–podrinjskog Kantona  – Goražde”

Član 26. 

Ovaj zakon stupa na snagu 6. decembra 2002. god. i objavljuje se odmah u “Službenim novinama Bosansko-podrinjskog  kantona Goražde”.