Користећи се овлашћењима која су Високом представнику дата у члану V Анекса 10. (Споразум о имплементацији цивилног дијела Мировног уговора) Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини, према којем је Високи представник коначни ауторитет у земљи у погледу тумачења горе наведеног Споразума о имплементацији цивилног дијела Мировног уговора; и посебно узевши у обзир члан II 1. (д) истог Споразума према којем Високи представник “помаже, када оцијени да је то неопходно, у рјешавању свих проблема који се појаве у вези са имплементацијом цивилног дијела Мировног уговора”;
Позивајући сена став XI.2 Закључака Конференције за имплементацију мира одржане у Бону 9. и 10. децембра 1997. године, у којем је Савјет за имплементацију мира поздравио намјеру Високог представника да искористи свој коначни ауторитет у земљи у вези са тумачењем Споразума о имплементацији цивилног дијела Мировног уговора, како би помогао у изналажењу рјешења за проблеме у складу са горе наведеним “доношењем обавезујућих одлука, када оцијени да је то неопходно”, о одређеним питањима, укључујући и (према тачки (ц) става XI.2) “мјере којима се обезбјеђује имплементација Мировног споразума на цијелом подручју Босне и Херцеговине и њених ентитета”;
Присјећајући седа је на свом засједању одржаном 12. јуна 2003. године Управни одбор Савјета за имплементацију мира подржао обећања која су дали органи Босне и Херцеговине у предузимању радњи према интеграцији система школства и изјаснио се једногласном одлуком да је постојање ‘двају школа под истим кровом’ (тј. школа на принципу “2/1”) у супротности са принципима утврђеним у Стратегији реформе образовања (“СРО”);
Констатујући да је постојање тзв. школа ‘2/1’ тј. ‘двају школа под истим кровом’ такође у очигледној супротности са постпријемним условима према Савјету Европе у којима се захтијева да “се одржи и настави реформа у области образовања и елиминишу сви видови сегрегације и дискриминације засноване на националном поријеклу”;
Поздрављајући општи циљ Стратегије реформе образовања да се изврши деполитизација образовања, а уз истовремено стварање услова којима ће се осигурати једнака доступност висококвалитетног, модерног образовања у цијелој земљи;
Потпуно свјесничињенице да, ради постизања овог циља, свој дјеци мора бити омогућено квалитетно образовање у интегрираним, мултикултуралним школама ослобођеним политичких, вјерских, културних и свих других предрасуда и дискриминације, гдје се поштују права све дјеце;
Присјећајући се састанака са ентитетским и кантоналним министарствима образовања и са Групом за координацију питања из области образовања дана 8. априла 2003. године и 8. августа 2003. године, као и бројних одвојених и заједничких састанака и преписке са државним званичницима и званичницима Федерације те министрима образовања Зеничко-добојског кантона, Средњебосанског кантона и Херцеговачко-неретванског кантона, на којима су ОЕБС, ОХР и Савјет министара затражили од министара образовања да донесу упуте (“Упуте”) за административну и правну интеграцију (“уједињење”) тзв. ‘2/1’ школа т.ј. ‘двају школа под истим кровом’ прије почетка наредне школске године 1. септембра 2003. године;
Присјећајући се да је циљ ових реформи да се оконча расипничко бирократско дуплирање и ослободе средства за дјецу и школско особље, те да се избјегне њихов утицај на језик наставе и наставног плана и програма;
Изражавајући искрено жаљење због чињенице да Средњебосански кантон није донио наведена Упутства како би се започело с уједињењем;
Узнемирени чињеницом да Средњебосански кантон није предузео афирмативне радње ка започињању уједињења посредством доношења Упутства;
Узимајући у обзирто да је кантоналном премијеру због постојећег састава Владе у Средњебосанском кантону онемогућено да прекине постојећи застој у одлучивању;
Узимајући у обзир то да је ХДЗ-ова образовна политика на кантоналном нивоу у Средњебосанском кантону производ блиске сарадње између ХДЗ-а Средњебосанског кантона и дужносника ХДЗ-а на нивоу Федерације и државе;
Увјерени стогада страначке личности из ХДЗ-а посједују способност потребну да се превазиђе овакав опструкционизам, који за циљ има одржање сегрегације у систему школства;
Дубоко забринутизбог тога што ХДЗ истрајава у примјени тактике онемогућавања тиме што даје саопштења за штампу и објављује новинске чланке којима одбацује односно критикује уједињење;
Присјећајући седа је предсједник ХДЗ-а одредио рок за све кантоне да донесу упутства за административно обједињавање школа. Као рок је одређен крај ‘радног времена’ у петак, 22. августа 2003. године, што је потврдио и Високи представник, под принудом изрицања санкција;
Узнемиренизбог чињенице да је наведени рок истекао, а да Средњебосански кантон овај циљ није реализовао;
Размотрившии имајући на уму све горе наведено, Високи представник овим доноси слиједећи:
НАЛОГ
Којим се умањује страначко финансирање за ХДЗ на нивоу државе,
Федерације и кантона (само за Средњебосански кантон)
Члан 1.
Издвајање из буxета за фискалну годину 2004. за финансирање политичких странака у Парламентарној скупштини Босне и Херцеговине, Парламенту Федерације и кантоналној Скупштини Средњебосанског кантона ће у погледу странке ХДЗ бити умањено за суму која представља пет посто (5%) од износа који за потребе ХДЗ-а дозначава сваки од наведених органа. Овај налог, у мјери у којој повлачи за собом наведену санкцију, имат ће ретроактивно правно дејство од петка, 22. августа 2003. године.
Члан 2.
Одбици наведени у члану 1. бит ће припојени у општи буxет и неће се ни под којим околностима усмјеравати другим политичким странкама.
Члан 3.
На државном нивоу, министру финансија и трезора те њеном замјенику, односно сваком другом лицу које евентуално буде дјеловало у име наведених лица,овим се налогом наређује да:
1) реализују одредбе овог налога у мјери у којој се исти на њих примјењује;
2) да у року од најкасније три (3) дана од дана потписивања овог налога доставе доказ Уреду Високог представника, у форми писмене гаранције, о томе да ће релевантне одредбе овог налога бити извршене; и
3) доставе Уреду Високог представника примјерак нацрта буxета који се подноси Савјету министара, у којем ће јасно бити приказан ефекат санкција утврђених у овом налогу;
Министар и њен замјеник ће се сматрати одговорним за уредно извршење овог налога.
Члан 4.
На нивоу Федерације, министру финансија односно сваком другом лицу које евентуално буде дјеловало у име наведеног лица,овим налогом се наређује да:
1) реализују одредбе овог налога у мјери у којој се исти на њих примјењује;
2) да у року од најкасније три (3) дана од дана потписивања овог налога доставе доказ Уреду Високог представника, у форми писмене гаранције, о томе да ће релевантне одредбе овог налога бити извршене; и
3) доставе Уреду Високог представника примјерак нацрта буxета који се подноси Влади Федерације, у којем ће јасно бити приказан ефекат санкција утврђених у овом налогу;
Министар ће се сматрати одговорним за уредно извршење овог налога.
Члан 5.
На кантоналном нивоу, министру финансија, односно сваком другом лицу које евентуално буде дјеловало у име наведеног лица,овим налогом се наређује да:
1) реализују одредбе овог налога у мјери у којој се исти на њих примјењује;
2) да у року од најкасније три (3) дана од дана потписивања овог налога доставе доказ Уреду Високог представника, у форми писмене гаранције, о томе да ће релевантне одредбе овог налога бити извршене; и
3) доставе Уреду Високог представника примјерак нацрта буxета који се подноси Влади кантона, у којем ће јасно бити приказан ефекат санкција утврђених у овом налогу;
Министар ће се сматрати одговорним за уредно извршење овог налога.
Члан 6.
Овај налог ће имати ретроактивно дејство од петка, 22. августа 2003. године, у погледу члана 1. Налог се почиње примјењивати без одлагања у погледу својих преосталих одредаба даном ступања на снагу овог налога. Овај налог не изискује подузимање додатних процедуралних радњи.
Члан 7.
Ради отклањања сваке сумње, овим се изричито изјављује и указује да је одредбе налога садржаног у овој одлуци, сваку од њих, утврдио Високи представник у складу са својим међународним мандатом и да их стога не могу оспоравати судови Босне и Херцеговине, нити судови њених ентитета, нити на другом мјесту, те да се пред било којим судом ни у једном тренутку не може покренути поступак у вези са обавезама чије извршење из њих проистиче.
Члан 8.
Овим налогом се ван снаге стављају одредбе сваког прописа или закона које су евентуално у супротности са налогом.
Члан 9.
Овај налог се објављује одмах у “Службеном гласнику Босне и Херцеговине”, “Службеним новинама Федерације Босне и Херцеговине” и “Службеним новинама Средњебосанског кантона”.
Сарајево, 22. септембра 2003. Педи Ешдаун
Високи представник