|
BOSNA I HERCEGOVINA 1998: NEZAVISNE
STRUKTURE
SADRŽAJ:
REZIME ZAKLJUČAKA
I. LJUDSKA PRAVA, PRAVNA REFORMA I RATNI
ZLOČINI
II. USTAVNA I PRAVNA PITANJA
III. IZBJEGLICE I RASELJENE OSOBE
IV. JAVNI RED I POLICIJA
V. MEDIJI
VI. IZBORI
VII. EKONOMSKA REKONSTRUKCIJA I REFORMA
VIII. BRČKO
IX. SIGURNOST I KONTROLA NAORUŽANJA
X. REGIONALNI ASPEKTI
XI. VISOKI PREDSTAVNIK
Bonska konferencija o implementaciji mira, 1997.
Bosna i Hercegovina 1998. : Nezavisne
strukture
Rezime
zaključaka
1. Vijeće za
implementaciju mira se sastalo 9. i 10. decembra 1997. godine u Bonu. Razmatran
je napredak u implementiranju Općeg okvirnog sporazuma o miru u Bosni i
Hercegovini i njegovih Aneksa (Mirovni sporazum) od 4. i 5. decembra 1996.
godine, kada je održana Konferencija o implementaciji mira u Londonu, i 30. maja
1997. godine, kada je održan Ministarski sastanak Upravnog odbora Vijeća za
implementaciju mira u Sintri. Vijeće je ponovo potvrdilo zaključke sa Londonske
konferencije o implementaciji mira, održane decembra 1996. godine, kao i
Deklaraciju iz Sintre.
2. Vijeće je potvrdilo da nema alternative za
Mirovni sporazum koji je temelj političkog i ekonomskog razvoja Bosne i
Hercegovine, njena dva multi-etnička entiteta i tri konstitutivna naroda
(zajedno sa Ostalima), i temelj održivog mira u cijeloj regiji.
3. Vijeće je konstatiralo da je od posljednjeg
sastanka ovog tijela značajan napredak postignut u implementiranju mira i
stabilnosti u Bosni i Hercegovini. Vijeće pozdravlja rezultate postignute u
poboljšanju sigurnosne klime i u stvaranju glavnih preduvjeta za pomirenje,
toleranciju i demokraciju, kao i slobodu kretanja i napredak u ekonomiji.
Značajan napredak je učinjen naročito u
slijedećim oblastima:
- općinskim izborima u septembru i vanrednim izborima
za Skupštinu Republike Srpske u novembru;
- kontroli naoružanja i mjerama izgradnje povjerenja i
sigurnosti;
- restruktuiranju i reformi policije;
- početku povratka manjina u Federaciju, i u manjem
obimu u Republiku Srpsku;
- ekonomskom oporavku u Federaciji;
- razvoju nepristrasnih, profesionalnih medija;
- više nego udvostručavanju broja osoba osumnjičenih za ratne zločine koji
se nalaze u pritvoru kod Međunarodnog tribunala za bivšu Jugoslaviju
(ICTY).
4. Međutim, mnogo više je moglo biti postignuto da su
vlasti u Bosni i Hercegovini dale puni doprinos u izgradnji građanskog i
demokratskog društva u zemlji.
Na pragu smo treće godine implementiranja Mirovnog
sporazuma i posljednje faze perioda konsolidacije, a još uvijek je potreban
veliki napor, uključujući i potvrđivanje opredjeljenja od strane vlasti u Bosni
i Hercegovini i njenih entiteta, da bi se postigao konačni cilj da mir u Bosni i
Hercegovini i njenim entitetima bude samoodrživ. Posebno je potreban napredak
radi uspostavljanja funkcionalnih vladinih i administrativnih struktura,
unapređenja demokratizacije, osiguravanja adekvatne zaštite ljudskih prava,
reforme policije i vladavine zakona, te uspostavljanja odgovarajućeg upravljanja
privredom - uključujući borbu protiv korupcije i utaje prihoda, i uspješnog
završetka procesa povratka izbjeglica i raseljenih osoba.
Mir i institucije građanskog društva koje ga podržavaju su i dalje krhki. Rat
je za sobom ostavio gorčinu i nepovjerenje. Vijeće je istaklo slijedeće
probleme:
- Većina zajedničkih insitucija ne funkcionira u
dovoljnoj mjeri. Stalne lokacije nisu uspostavljene.
- Nelegalne strukture vlasti u Federaciji još nisu
raspuštene ni integrisane.
- Ozbiljni problemi u lokalnoj administraciji, naročito
u Mostaru, su i dalje prisutni. Implementacija općinskih izbora još uvijek
nailazi na otpor u nekoliko
općina.
- Nedostatak jakih multietničkih političkih stranaka i
struktuiranog građanskog društva.
- Nedostatak zakona o uklanjanju mina i nastavak
proizvodnje mina.
- Ljudska prava još uvijek nisu zaštićena na adekvatan
način. Državljanstvo nije pravno definirano. Ne postoji pasoš Bosne i
Hercegovine. Zakonodavstvo o imovini i stambenim pitanjima blokira povratak
izbjeglica i raseljenih osoba u njihove predratne domove. Policija se ponekad
još uvijek koristi za opstruiranje implementiranja izbornih rezultata, ne bavi
se efektivno krivičnim djelima s političkim ili etničkim motivom, odgovorna je
za dokumentovane slučajeve zlostavljanja ljudi u pritvoru, i generalno,
političko rukovodstvo nije policiju u dovoljnoj mjeri obavezalo da unapređuje
ciljeve Mirovnog sporazuma. Kršenja ljudskih prava su i dalje učestala, uprkos
napretku na izvjesnim poljima.
- Ni jedan entitet nije poduzeo neophodne korake da
osigura kompatibilnost svojih zakona sa Evropskom konvencijom o ljudskim
pravima. I u Federaciji i u Republici Srpskoj, standardi pravičnog suđenja,
izloženi u Konvenciji, se jasno i rutinski krše.
- Bosna i Hercegovina još nema zajednički dogovorenu
zastavu.
- Sveobuhvatni planovi koji bi potpomogli povratak nisu
implementirani.
- Javne korporacije ne funkcioniraju.
- Bosna i Hercegovina nije izfinansirala svoje
zajedničke institucije niti je servisirala svoj vanjski dug na vrijeme, nije
implementirala zajedničku politiku vanjske trgovine, nije primijenila
zajedničku carinsku tarifu, niti izdala zajedničke novčanice, nije postigla
transparentnost i dobro upravljanje u korištenju javnih fondova, nije
uspostavila efikasne institucije koje će obuzdati korupciju i utaju prihoda.
Nedostatak jedne okvirne ekonomske politike sprečava Standby aranžman
Međunarodnog monetarnog fonda i dodjelu zajmova Svjetske banke, i čini zemlju
podložnom finansijskoj krizi.
- Nije sprovedena potpuna normalizacija odnosa Bosne i Hercegovine sa njenim
najbližim susjedima.
5. Vijeće će nastaviti da pomaže Bosni i
Hercegovini u 1998. godini, i ponavlja obaveze iz Sintre da će se držati
utvrđenog kursa, ali zaključuje da je neophodan jedan istrajniji pristup
međunarodne zajednice: djela vlasti u Bosni i Hercegovini suviše često nisu na
nivou datih obećanja. Nedavni izvještaji Svjetske banke i Ureda za carinsku i
fiskalnu pomoć Evropske komisije (EC CAFAO) nov su otrežnjujući dokaz ovog
stava. Daljnje odugovlačenje može čak ugroziti napredak postignut do sada.
6. Vijeće je jasno stavilo do znanja vlastima u
Bosni i Hercegovini da će pomoć međunarodne zajednice ostati uvjetovana
poštivanjem Mirovnog sporazuma i obavezama koje iz njega proističu.
7. Vijeće je ponovo potvrdilo da neće
tolerirati nikakve tendencije za dominacijom u političkim institucijama Bosne i
Hercegovine, niti bilo kakve pokušaje da se potkopa suverenitet i teritorijalni
integritet Bosne i Hercegovine. Vijeće je podsjetilo da Mirovni sporazum ima
prvenstvo nad prijašnjim Sporazumima između Strana.
8. Visoki predstavnik je u Sintri zadužen da
slijedi rokove koje je usvojio Upravni odbor, kao i da predloži i preduzme mjere
u slučaju nepoštivanja rokova. Ovakav kurs se pokazao ispravnim. Vijeće je
pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da potpuno iskoristi svoja ovlaštenja
kako bi omogućio rješavanje teškoća.
9. Vijeće insistira da sve osobe osumnjičene za
ratne zločine moraju biti predate Međunarodnom sudu za ratne zločine počinjene
na prostoru bivše Jugoslavije da bi pravda bila nepristrasno podijeljena,
u skladu s odredbama Mirovnog sporazuma i rezolucijama Savjeta sigurnosti
Ujedinjenih naroda. Vijeće posebno naglašava neispunjavanje ove obaveze od
strane vlasti Republike Srpske i Savezne Republike Jugoslavije.
Vijeće je uvjereno da ukoliko svi osumnjičeni za ratne zločine ne budu
dovedeni pred Međunarodni sud za ratne zločine počinjene u bivšoj Jugoslaviji,
preduvjeti za pomirenje i vladavinu zakona u Bosni i Hercegovini ostaju ozbiljno
ugroženi. U tom pogledu, Vijeće podsjeća na Deklaraciju iz Sintre gdje je
daljnji uticaj Radovana Karadžića na politički život u Republici Srpskoj
ocijenjen kao neprihvatljiv.
10. Vijeće je podsjetilo Republiku Hrvatsku i Saveznu Republiku
Jugoslaviju na njihove obaveze propisane Mirovnim sporazumom i izrazilo
očekivanje da će one biti ispunjene u potpunosti, dobrovoljno i odmah. Bilo bi
mnogo više napretka u sprovođenju Mirovnog sporazuma da je ova obaveza
ispoštovana. To se posebno odnosi na specijalne odnose sa entitetima, na tekuću
diskriminaciju između građana entiteta po pitanju reguliranja viza, i uopće
uzevši, slobode kretanja.
11. Vijeće je zatražilo od svih zemalja u regionu da u potpunosti
surađuju u promoviranju povratka izbjeglica i raseljenih osoba.
12. Vijeće je pozvalo zemlje nasljednice bivše SFRJ da sklope sporazum
o sukcesiji u okviru nacrta Specijalnog pregovarača od 13. novembra 1997. godine
i, kao prvi korak, da se dogovore o određenim posebnim mjerama.
13. Vijeće zahvaljuje SFOR-u za osiguranje bezbjednog okruženja koje je
neophodno za civilnu implementaciju Mirovnog sporazuma i za povećanu pomoć
pruženu na ovom polju. Vijeće je priznalo i podržalo nastupajuću suglasnost o
potrebi vojnog prisustva i poslije juna 1998. godine, smatrajući ga neophodnim
za održavanje stabilnog bezbjedonosnog okruženja, a posebno za pomoć u stvaranju
bezbjednih uvjeta rada za provođenje zadataka predviđenih Mirovnim sporazumom od
strane Visokog predstavnika, kao i UN-a, OSCE-a i drugih međunarodnih
organizacija.
Vijeće je istaklo da je prisustvo IFOR-a i SFOR-a najveći i jedini doprinos
sub-regionalnoj sigurnosti od potpisivanja Mirovnog sporazuma i to će biti i
dalje u kratkoročnom ili srednjoročnom periodu. Pozdravljen je plan NATO-a da se
uzmu u obzir opcije o multinacionalnim snagama koje bi naslijedile SFOR
poslije mjeseca juna 1998. godine. Vijeće je navelo da bilo koje snage koje će
naslijediti SFOR treba da pruže odgovarajuću podršku civilnom implementiranju i
istovremeno budu spremne i dovoljno efikasne da brzo odgovore na događaje na
terenu širom Bosne i Hercegovine.
14. Vijeće je zahvalilo OSCE-u za efikasno sprovođenje
općinskih izbora i izbora za Skupštinu u Republici Srpskoj. Priznato je da supervizija OSCE-a
ostaje neophodna da bi se osigurali slobodni i pravedni izbori u Bosni i
Hercegovini u 1998. godini. U skladu s tim OSCE je pozvan da produži mandat
svoje misije u Bosni i Hercegovini.
15. Vijeće je izrazilo zahvalnost Visokom predstavniku, međunarodnim i
nevladinim organizacijama i njihovom osoblju za njihove neprestane napore
posvećene oblikovanju budućnosti Bosne i Hercegovine i svih njenih građana.
Vijeće je zahvalilo gospodinu Carlu Biltdu za njegovo izvanredno obavljanje
dužnosti Visokog predstavnika u periodu nakon potpisivanja Mirovnog sporazuma.
16. Vijeće je izrazilo žalost za žrtvama u udesu helikoptera 17.
septembra 1997. godine. Njihov doprinos u naporima za postizanje mira će ostati
zapamćen.
17. U tekstu koji slijedi izložena je politika i mjere koje će se u
1998. godini primjenjivati pri implementaciji Mirovnog sporazuma. Njima se
obavezuju i Bosna i Hercegovina i dva entiteta, Federacija Bosne i Hercegovine
(Federacija) i Republika Srpska (u daljem tekstu označene kao “vlasti Bosne i
Hercegovine”), kao i oni koji su podržali Mirovni sporazum.
18. Slijedeći sastanak Vijeća za implementiranje mira će se održati pred kraj
1998. godine, a procjena će biti izvršena na polovini tog razdoblja.
I. Ljudska prava,
pravna reforma i ratni zločini
Uprkos postepenim poboljšanjima kao što su veća sloboda kretanja, rjeđa
proizvoljna hapšenja, i odgovorniji stav od strane vlasti, Vijeće osuđuje
činjenicu da je zaštita ljudskih prava u Bosni i Hercegovini još uvijek
neadekvatna. Vijeće ponavlja da se mora poštovati opsežna lista obaveza prema
ljudskim pravima, koja čini dio Ustava Bosne i Hercegovine i Mirovnog sporazuma,
i da se postojeći zakoni moraju ponovo procijeniti kako bi se ustanovila njihova
kompatibilnost sa međunarodnim standardima ljudskih prava. Preduzeto je malo
koraka da se u Bosni i Hercegovini osigura efikasna implementacija direktne
primjene prava i sloboda ustanovljenih Evropskom konvencijom o ljudskim pravima,
i još uvijek se mora obratiti pažnja na postojeće strukturalne probleme. Dok se
ovi problemi ne riješe, postoji prijetnja da narušavanje ljudskih prava i dalje
ostane endemična pojava.
Vijeće ima u vidu nedavni izvještaj Visokog predstavnika Vijeću Evrope o
stanju ljudskih prava u Bosni i Hercegovini. Visoki predstavnik će redovito
izvještavati Upravni odbor o napretku na ovom polju u vezi sa zahtjevom Bosne i
Hercegovine za učlanjenje u Vijeće Evrope.
1. Pitanja ljudskih
prava
a. Vijeće je duboko zabrinuto što ni Federacija ni Republika Srpska
nisu izmijenile i dopunile svoje zakone o imovini i stambenim pitanjima kako bi
omogućili potpuno implementiranje Aneksa 7 Mirovnog sporazuma. Ovi zakoni i
dalje koče povratak stotina hiljada izbjeglica i raseljenih osoba u njihove
predratne domove. Ovakva situacija se neće tolerirati. Moraju se odmah usvojiti
promjene zakona u oba entiteta. Federacija mora ispoštovati svoju obavezu,
prihvaćenu na Forumu Federacije 12. novembra 1997. godine, da će usvojiti tri
Nacrta zakona koja je podnio Visoki predstavnik, ili će u suprotnom Visoki
predstavnik predložiti Upravnom odboru preduzimanje odgovarajućih mjera. Od
Republike Srpske je hitno zatraženo da izmijeni i dopuni svoje zakone o
imovini i stambenim pitanjima, i to u roku od 60 dana nakon što nova Vlada bude
uspostavljena. Mjere u slučaju nepoštivanja gore navedenih obaveza će biti
primijenjene u skladu sa preporukama Visokog predstavnika.
b. Vijeće očekuje od vlasti u Bosni i Hercegovini da u potpunosti
surađuju sa Komisijom za ljudska prava i Komisijom za imovinske zahtjeve (CRPC).
Vlasti oba entiteta moraju pogotovo osigurati da se poštuju odluke Doma za
ljudska prava i CRPC-a, i da se na odgovarajući način reagira na izvještaje
Ombudsmena. Radi toga, Bosna i Hercegovina i entiteti bi trebali, što je prije
moguće, usvojiti zakone u svrhu omogućavanja rada CRPC-a, u skladu sa nacrtom
koji je predložio Visoki predstavnik.
c. Od suštinske je važnosti da Komisija za ljudska prava i CRPC budu
adekvatno i stabilno finansirane da bi se ostvarili zadaci predviđeni Mirovnim
sporazumom. Predsjedništvo Bosne i Herzegovine je prihvatilo ovu obavezu, i iz
budžeta Bosne i Hercegovine za 1997. godinu dalo nominalni doprinos svakoj od
ovih institucija. Vlasti se moraju obavezati da će povećavati finansiranje, sa
ciljem da preuzmu potpunu odgovornost što je prije moguće i to najkasnije do
kraja petogodišnjeg prijelaznog perioda. U međuvremenu, Vijeće ostaje pri
obavezi da osigura da finansijska ograničenja ne ometaju rad Komisija. U tu
svrhu, Vijeće se obavezuje da će pokriti praznine u finansiranju.
d. Vijeće ističe da obrazovanje mora promovirati razumijevanje i
pomirenje među etničkim, vjerskim i kulturnim skupinama u Bosni i Hercegovini,
istovremeno priznavajući i pravo roditelja da biraju vrstu obrazovanja koje će
se njihovoj djeci pružiti. Vijeće primjećuje sa zabrinutošću da obrazovna
politika i programi u Federaciji i Republici Srpskoj nisu u saglasnosti sa ovim
osnovnim principima. Vijeće nalaže nadležnim vlastima da zajedničkim naporima
osiguraju da se sve osobe obrazuju u skladu sa svojim potrebama i na način koji
takođe doprinosi toleranciji i stabilnosti unutar multietničke Bosne i
Hercegovine, i da bez odlaganja izrade obrazovni program u skladu sa ovim
principima, i to u suradnji sa Visokim predstavnikom, UNESCO-om, Vijećem Evrope,
Evropskom komisijom, OSCE-om, UNICEF-om , Svjetskom bankom i drugim relevantnim
organizacijama.
e. Vijeće priznaje da su nevladine organizacije od vitalne važnosti za
pluralizam i demokraciju, i takođe podržava jačanje građanskog društva u
cjelini. Vijeće primjećuje da sadašnji zakonodavni okvir u Bosni i
Hercegovini ometa ove ciljeve i nalaže nadležnim organima vlasti da uspostave
odgovarajući zakonodavni ambijent za organizacije građanskog društva. Vijeće
poziva OSCE da nastavi sa svojim programima za ljudska prava i demokratizaciju.
f. Vijeće poziva vlasti u Bosni i Hercegovini
da tijesno surađuju sa lokalnim i međunarodnim organizacijama koje nadgledaju
stanje ljudskih prava u Bosni i Hercegovini. Vijeće ističe potrebu za
usklađivanjem napora ovih organizacija putem Upravnog odbora Centra za
koordinaciju ljudskih prava.
2. Pravna reforma
a. Vijeće primjećuje da je nepristrasno i nezavisno
pravosuđe od suštinske važnosti za vladavinu zakona i pomirenje u Bosni i
Hercegovini. Proces imenovanja sudskih vlasti mora biti reformiran kako bi se
omogućilo da izbor bude učinjen na osnovu zasluga, a ne političkih ili etničkih
kriterija, i mora doći do stvaranja mogućnosti za obuku u oblasti pravosuđa.
Vijeće naglašava da je nadgledanje sudskog sistema osnovni element ovog procesa,
te apelira da neophodna novčana sredstva budu odobrena za ovaj zadatak.
b. Vijeće podržava tekuće napore usmjerene ka reformiranju
krivičnog prava u Federaciji, te apelira na vlasti da, kao prvi korak,
implementiraju preporuke tima eksperata u vezi sa zakonom o krivičnom postupku
do 31. januara 1998. godine.
Vijeće pozdravlja zahtjev upućen Vijeću Evrope od strane Republike Srpske u
kome se traži pomoć u usklađivanju krivičnog zakona i zakona o krivičnom
postupku sa evropskim standardima. Vijeće, međutim, podvlači da tim stručnjaka
koji je Republika Srpska uspostavila u ovu svrhu treba obuhvatiti ne samo
predstavnike Vijeća Evrope, nego i predstavnike Ureda Visokog predstavnika,
UNMIBH-a i drugih relevantnih institucija.
c. Vijeće konstatira da su dosljednost i suradnja
između dva entiteta u oblasti pravne reforme neophodni. U ovom smislu, Vijeće
apelira da dođe do uspostavljanja Komisije za suradnju u oblasti pravosuđa
između entiteta, u skladu sa preporukom od strane Visokog predstavnika, te da
ova počne sa radom najkasnije do 31. januara 1998. godine. Vijeće takođe
primjećuje da postoji potreba za usklađivanjem federalnih i kantonalnih zakona,
te apelira na kantone da surađuju. Vijeće podržava napore Visokog predstavnika
da iskoordinira razne programe sudskih i pravnih reformi unutar jednog
koherentnog i usredsređenog programa, uključujući i usklađivanje krivičnih
zakona i krivičnih postupaka oba entiteta sa Ustavom Bosne i Hercegovine, te
preuzima na sebe da pruži daljnju pomoć organizacijama koje su uključene u
sprovođenje ove misije. Vijeće pozdravlja poziv Visokog predstavnika upućen
Vijeću Evrope, OSCE-u i UNMIBH-u, da surađuju u programu pravosudnih i zakonskih
reformi. Vijeće posebno pozdravlja zahtjev Visokog predstavnika upućen UN-u da,
u skladu sa Aneksom 11 Mirovnog sporazuma, uspostavi Radnu grupu u okviru
UNMIBH-a čiji će rad biti usmjeren ka procjeni i nadgledanju rada sudskog
sistema, razvoju i obuci pravnika profesionalaca i restruktuiranju institucija
sudskog sistema, te poziva UN da razmotri dodjelu bilo kakvih neophodnih
sredstava.
3. Nestale osobe i
ekshumacije
Vijeće pozdravlja napore koje ulažu razne međunarodne agencije, uključujući i
Međunarodni komitet Crvenog križa, Ured Visokog predstavnika, ICMP i Međunarodni
sud za ratne zločine (ICTY) u cilju rješavanja pitanja nestalih osoba, ali,
izražava nezadovoljstvo vlastima u Bosni i Hercegovini zbog činjenice da
ove nisu ispunile svoje obaveze. Vijeće, stoga, izričito traži od vlasti da:
a) na zahtjev međunarodnih agencija obezbijede trenutačne
i potpune informacije ili pomoć kako bi se poboljšao proces traganja za
nestalima;
b) osiguraju da dođe do potpunog implementiranja sporazuma kojim jedna strana
drugoj omogućava direktan pristup lokacijama mogućih grobova ili masovnih
grobnica, kako bi se na ovima izvršio proces ekshumacije i izvlačenja posmrtnih
ostataka;
c) odmah prestanu sa razmjenama tijelo za tijelo, te da se uključe u proces
ekshumacija onakav kakav je uveden od strane Visokog predstavnika.
4. Pomirenje, ratni zločini i
suradnja sa Međunarodnim sudom za ratne zločine počinjene na prostoru bivše
Jugoslavije (ICTY)
a) Vijeće je uvjereno da neće doći do
normalizacije niti pomirenja, te da će vladavina zakona u Bosni i Hercegovini i
dalje biti ozbiljno ometana sve dok sve osobe osumnjičene za ratne zločine ne
budu dovedene pred Međunarodni sud za ratne zločine. U ovom smislu, Vijeće
podsjeća na Deklaraciju iz Sintre, u kojoj se smatra da je daljnji utjecaj
Radovana Karadžića na politički život u Republici Srpskoj neprihvatljiv. Vijeće
stoga podsjeća sve nadležne vlasti da osumnjičeni za ratne zločine moraju biti
dovedeni pred Međunarodni sud, te da je suradnja sa njim ključni dio procesa
implementiranja mira. Vijeće i dalje ostaje odlučno da primijeni ekonomske i
druge mjere kako bi osiguralo punu suradnju sa Sudom, uključujući i preporuke
članovima Vijeća vezane za Saveznu Republiku Jugoslaviju. Vijeće pozdravlja
isporučenja osumnjičenih za ratne zločine Međunarodnom sudu tokom 1997. godine.
Vijeće podsjeća na Rezoluciju 1034 Savjeta sigurnosti. Vijeće zahtijeva od
nadležnih vlasti da preduzmu hitne mjere kako bi sproveli u djelo naloge za
hapšenje svih osumnjičenih osoba pod njihovom jurisdikcijom, te da ih isporuče
ICTY-u. Ovaj zahtjev naročito se odnosi na Republiku Srpsku i Saveznu Republiku
Jugoslaviju. Vijeće podsjeća da domaći zakoni koji zabranjuju isporuke
osumnjičenih osoba Međunarodnom sudu nisu u skladu sa obavezujućim rezolucijama
Savjeta sigurnosti Ujedinjenih naroda usvojenim u skladu sa Poglavljem VII
Povelje Ujedinjenih naroda i članom IX Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i
Hercegovini.
b) Vijeće skreće pažnju na važnost poštivanja Pravila puta,
dogovorenim u Rimu u februaru 1996. godine. Vijeće kritikuje lokalne vlasti u
oba entiteta koje nastavljaju da se pozivaju na “liste osumnjičenih ratnih
zločinaca” u pokušajima da obeshrabe povratak izbjeglica i raseljenih osoba, da
zlostavljaju građane i odvrate izabrane općinske odbornike od stupanja na
dužnost. Vlasti moraju osigurati da ovo odmah prestane. Vijeće daje do znanja da
općine koje nastavljaju sa ovim preuzimaju rizik da budu ocijenjene kao
opstruirajuće od strane Visokog predstavnika te da, zbog toga, rizikuju da
izgube međunarodnu pomoć. Osim toga, Vijeće apelira da adekvatna sredstva budu
stavljena na raspolaganje Tužiocu Međunarodnog suda za primjenu Pravila puta.
c) Vijeće zahtijeva od Visokog predstavnika, ICTY-a i
drugih relevantnih organizacija da izvrše identifikaciju osoba koje pružaju
pomoć i podržavaju osobe imenovane u nalozima za hapšenje, te apeliraju na
zemlje članice da preduzmu hitne mjere protiv ovakvih osoba, kao što može
preporučiti Visoki predstavnik.
II.
Ustavna i pravna pitanja
Vijeće izražava zabrinutost povodom činjenice da vlasti Bosne i Hercegovine
nisu uspjele da postignu veći napredak u implementiranju ključnih aspekata
Ustava Bosne i Hercegovine, te u usvajanju važnih zakona i drugih propisa koji
su od vitalnog značaja za dobrobit ljudi ove zemlje.
Vijeće izričito zahtijeva da sve bosanske vođe zauzmu kooperativniji stav u
rješavanju važnih pitanja stvaranja struktura vlasti i zakona u svojoj zemlji.
Što se tiče Predsjedništva, Vijeće podsjeća da učestali i namjerni izostanci
predstavljaju trajnu nemogućnost da se obavljaju dužnosti Predsjedništva.
Svojevoljno odsustvo odraz je namjere da se izbjegnu radne obaveze i krši
dužnost prisustvovanja svim sastancima Predsjedništva.
Vijeće apelira na vlasti Bosne i Hercegovine, naročito na vlasti u
entitetima, da iskoriste instrument međunarodnog posredovanja kako bi se
riješila sporna pitanja vezana za implementiranje Mirovnog sporazuma. Vijeće
pohvaljuje rad koji je do sada obavljen na ovom polju od strane sadašnjeg
Medijatora za Federaciju.
Vijeće pozdravlja sporazum o raspodjeli ambasadorskih mjesta, uspostavljanje
Odjeljenja civilne avijacije, te otvaranja sjeverne granice sa Republikom
Hrvatskom, do čega je došlo u skladu sa Deklaracijom iz Sintre.
Pitanja iz Sintre
Vijeće izražava zabrinutost u vezi sa činjenicom da mnoge od obaveza
preuzetih u Sintri još nisu ispunjene.
a) Vijeće izražava žaljenje zbog neuspjeha vlasti Bosne i
Hercegovine da usvoje Nacrt zakona o državljanstvu i Nacrt zakona o putnim
ispravama u skladu sa obavezama preuzetim u Sintri. Vijeće traži da Nacrti
zakona, uključujući i jezik u Aneksu o državljanstvu i putnim ispravama koji se
tiče člana 38. (2.) Nacrta zakona o državljanstvu i člana 6. Nacrta zakona o
putnim ispravama, budu usvojeni do 15. decembra 1997. godine, onako kako je to
podržalo Predsjedništvo u Bonu. U slučaju nepoštivanja ovih obaveza, Visoki
predstavnik će preduzeti odgovarajuće mjere. Vijeće apelira na Parlamentarnu
skupštinu Bosne i Hercegovine da usvoji izjavu o mogućnosti zaključivanja
bilateralnih sporazuma o dvojnom državljanstvu, u skladu sa Ustavom.
Vijeće zahtijeva od svih zemalja članica da počevši od 1. juna 1998. godine
prihvate samo putne isprave građana Bosne i Hercegovine koje budu izdate u
skladu sa novim zakonom. Državljani Bosne i Hercegovine koji žive u inozemstvu
morat će dobiti nove putne isprave do kraja 1998. godine. Međutim, izbjeglice
koje žive u inozemstvu imat će pravo da koriste stari pasoš za povratak u Bosnu
i Hercegovinu. Pri određivanju cijene izdavanja pasoša morat će se uzeti u
obzir iznos prosječnih primanja u Bosni i Hercegovini, te cijena ne bi trebalo
da pređe nominalni trošak izdavanja pasoša.
b) Vijeće zaključuje da nije preduzeto dovoljno mjera za
uspostavljanje jedinstvenog sistema registarskih tablica i obaveznog osiguranja
prema trećim licima na teritoriji cijele Bosne i Hercegovine. U tom kontekstu,
Vijeće apelira na Vijeće ministara, kao i na Vlade entiteta, da odmah postignu
sporazum o Memorandumu o razumijevanju i Propisu Vijeća ministara. Vijeće
pozdravlja namjeru Visokog predstavnika da nakon 31. januara 1998. godine
primijeni jedinstven sistem registarskih tablica na osnovu Memoranduma o
razumijevanju, a u suradnji sa SFOR-om i IPTF-om.
c) Vijeće pozdravlja otvaranje dva dodatna granična prijelaza između
Bosne i Hercegovine i Republike Hrvatske, kao i uspostavljanje Zajedničke
komisije za granice za rad na praktičnim aranžmanima i infrastrukturalnim
pitanjima duž granica. Vijeće apelira na vlasti Republike Hrvatske i Bosne i
Hercegovine da uspostave novi nediskriminatorski režim viza, te da do 1.
marta 1998. godine uklone i druge prepreke koje ometaju slobodu putovanja.
Vijeće apelira da uobičajene i nediskriminatorske carinske i druge granične
formalnosti budu uspostavljne na svim graničnim prijelazima do 1. marta 1998.
godine.
d) Vijeće žali zbog neuspjeha Bosne i
Hercegovine i Savezne Republike Jugoslavije da uspostave bezuvjetne diplomatske
odnose. Vijeće nanovo apelira na Bosnu i Hercegovinu i Saveznu Republiku
Jugoslaviju da tretiraju otvaranje ambasada u Beogradu i Sarajevu kao
prioritetan zadatak.
e) Vijeće poziva Visokog predstavnika da započne proces
koji bi doveo do odluke o novoj zastavi i simbolima ukoliko se strane ne uspiju
same dogovoriti do 31. decembra 1997. godine.
f) Vijeće ponavlja da su preostale paralelne i
paraustavne strukture na teritoriji Federacije (“Hrvatska Republika
Herceg-Bosna”, “Republika Bosna i Hercegovina”) ilegalne i da moraju odmah biti
raspuštene. Vlasti u Federaciji bi trebale javno objaviti da su sve ove bivše
institucije prestale sa radom. Bankovni računi ovih struktura moraju biti
zatvoreni. Preostali pečati moraju biti uništeni. Vijeće poziva Visokog
predstavnika da o napretku po ovom pitanju obavijesti Upravni odbor do 1. marta
1998. godine.
g) Vijeće podsjeća da sporazumi kojima se uspostavljaju
specijalne paralelne veze moraju biti saglasni sa suverenitetom i teritorijalnim
integritetom Bosne i Hercegovine. Vijeće dalje podsjeća da Mirovni sporazum ima
primat nad prijašnjim Sporazumima između Strana.
Vijeće izražava žaljenje što je unatoč činjenici da su se Republika Hrvatska
i Federacija pozitivno uključile u proces usklađivanja Sporazuma o
uspostavljanju Zajedničkog vijeća za suradnju sa Ustavom Bosne i Hercegovine,
Republika Hrvatska nedavno izašla sa prijedlogom da se sa Federacijom uspostave
specijalne paralelne veze, što je u suprotnosti sa Mirovnim sporazumom. Vijeće
od strana zahtijeva da odmah nastave sa usklađivanjem ovog Sporazuma sa Mirovnim
sporazumom.
Savezna Republika Jugoslavija nije ispoštovala zahtjev od strane Upravnog
odbora da brzo uskladi Sporazum o uspostavljanju specijalnih paralelnih veza
između Savezne Republike Jugoslavije i Republike Srpske sa Mirovnim sporazumom.
Usklađivanje ovog Sporazuma mora odmah otpočeti.
U tom smislu, Vijeće
naglašava da odredbe za uspostavljanje specijalnog aranžmana kako u vezi sa
lukom Ploče, tako i u vezi s prolazom kroz Neum, moraju biti u skladu sa Ustavom
Bosne i Hercegovine. Vijeće primjećuje da pregovori o takvom aranžmanu ne zavise
o zaključivanju Sporazuma o Vijeću za suradnju. Vijeće poziva Visokog
predstavnika da podrži pregovore u koordinaciji sa predsjedavajućim u
pregovorima.
Vijeće poziva Visokog predstavnika da o napretku po ovom pitanju obavijesti
Upravni odbor do 1. marta 1998. godine.
h) Vijeće pozdravlja formiranje Odjeljenja za civilnu avijaciju
(DCA) Bosne i Hercegovine, u skladu sa zaključcima iz Sintre. Vijeće pozdravlja
otvaranje aerodroma u Banjoj Luci, te apelira na postizanje daljnjeg napretka u
Mostaru i Tuzli.
Vijeće prihvata zahtjev lokalnih
vlasti za nastavak međunarodne podrške u pogledu osoblja i sredstava za manji
sekretarijat koji bi trebao biti osnovan 1. januara 1998. godine, na godinu
dana. Finasiranje sekretarijata biće traženo ukoliko ovakav napredak bude održan
u oblasti civilne avijacije.
2. Zajedničke
institucije
a) Vijeće
izražava žaljenje zbog činjenice da vlasti Bosne i Hercegovine nisu uspjele
usvojiti Zakon o Vijeću ministara. Vijeće traži da Nacrt zakona bude
usvojen do 15. decembra 1997. godine. U slučaju da ovaj rok ne bude ispoštovan,
Visoki predstavnik će preduzeti odgovarajuće mjere. Vijeće ministara mora odmah
otpočeti sa potpunim uspostavljanjem ministarstava. Sve dok ministarstva ne budu
u mogućnosti da efektivno rade, ministri i zamjenici ministara bi trebalo da
se redovno sastaju sa jezgrom osoblja kako bi osigurali da sav posao bude
obavljen. Osim toga, sjednice Predsjedništva kao i sjednice Vijeća ministara bi
se trebale održavati barem jedanput sedmično, dok Parlamentarna Skupština
treba da zasijeda prema potrebi. Vijeće poziva Visokog predstavnika da poduzme
odgovarajuće korake tamo gdje to bude neophodno.
b) Vijeće insistira da zajedničke institucije odmah
preduzmu mjere kako bi se osigurale stalne lokacije kako za njih, tako i za
ministarstva, te da se zaposli stalno osoblje i postignu aranžmani za
odgovarajuće finansiranje ministarstava. Vijeće smatra da je nedopustivo da
teret sekretarske i tehničke pomoći potrebne za zajedničke institucije leži na
Visokom predstavniku. Ograničena pomoć će i dalje biti pružana, ali u sve manjoj
mjeri.
c) Vijeće pozdravlja spremnost
Evropske komisije, USAID-a i drugih relevantnih organizacija da povećaju podršku
razvoju državnih službi u Bosni i Hercegovini, koristeći svoje stručno znanje,
kao i stručno znanje drugih zainteresiranih zemalja i organizacija.
d) Vijeće pozdravlja djelotvoran rad Ustavnog suda i visok nivo suradnje i
profesionalizma ispoljen od strane svih sudija u njihovom radu. No, Vijeće je
ipak zabrinuto zbog činjenice da, unatoč tome što je Bosna i Hercegovina ta koja
treba da snosi svu odgovornost za finansiranje Suda, ovaj Sud nije do sada dobio
nikakva sredstva na raspolaganje, niti je u budžetu za 1997. godinu predviđen
neophodan iznos. Kao posljedica toga, administrativne strukture ne mogu biti
uspostavljene. Vijeće zahtijeva od vlasti Bosne i Hercegovine da osiguraju
potpuno finansiranje Suda.
3. Ostala
pitanja
Vijeće izražava zabrinutost jer u predstavljanju Bosne i Hercegovine u
međunarodnim organizacijama nisu predstavljeni svi narodi Bosne i Hercegovine.
Vijeće traži od vlasti u Bosni i Hercegovini da u suradnji sa Visokim
predstavnikom ustanove koje međunarodno predstavljane treba biti restruktuirano,
te da to provedu do 1. maja 1998. godine.
Vijeće očekuje da sportske organizacije entiteta zajednički osnuju timove
koji će zajednički predstavljati Bosnu i Hercegovinu kao jednu zemlju, pod
jednom zastavom, na međunarodnim sportskim manifestacijama, naročito na
predstojećim Zimskim olimpijskim igrama u Naganu, u Japanu.
Ako vlasti i ostala relevantna tijela ne uspiju to sprovesti, Vijeće će
pozdraviti namjeru Visokog predstavnika da podnese izvještaj Upravnom odboru o
mogućnosti preporuke da predstavnici Bosne i Hercegovine u međunarodnim
organizacijama više ne budu priznati.
4. Pitanja
entiteta
a. Vijeće naglašava neophodnost da Ustavi i ostali
zakoni entiteta budu u skladu sa Ustavom Bosne i Hercegovine, te poziva Visokog
predstavnika da odredi područja u kojima su potrebni novi zakoni ili dopune
entitetskih zakona.
Vijeće
posebno
- podvlači da se Zakoni o državljanstvu entiteta moraju
uskladiti sa budućim Zakonom o državljanstvu Bosne i Hercegovine, po
uputstvima Visokog predstavnika u suradnji sa Vijećem Evrope;
- zahtijeva da vlasti Republike Srpske odmah usklade
Zakon o unutrašnjim poslovima Republike Srpske sa Ustavom Bosne i Hercegovine,
na osnovu preporuka Vijeća Evrope;
- naglašava da bilo kakve odredbe u Ustavima entiteta koje su
diskriminatorne prema pripadnicima jedne etničke skupine nisu u skladu sa
Ustavom Bosne i Hercegovine.
b. Vijeće zahtijeva da vlasti u Federaciji hitno riješe pitanja
istaknuta u Aneksu o Federaciji.
III.
Izbjeglice i raseljene osobe
1. Pitanja
povratka
a. Vijeće pozdravlja povratak više od 400 000
izbjeglica i raseljenih osoba nakon potpisivanja Mirovnog sporazuma, od kojih
preko 110 000 se vratilo iz inozemstva u toku 1997. godine. Ipak, Vijeće
primjećuje da je preko 600 000 izbjeglica iz Bosne još uvijek u inozemstvu, te
da je preko 800 000 Bosanaca i dalje raseljeno unutar zemlje. Vijeće konstatira
da će repatrijacija velikog obima u 1998. godini zavisiti od uspješnog povratka
manjina, posebno u Sarajevo i Republici Srpskoj.
b. Vijeće podsjeća na obavezu strana prema Aneksu 7 Mirovnog sporazuma da
surađuju sa UNHCR-om i da stvore odgovarajuće uvjete za povratak.
Uprkos nekim poboljšanjima slobode kretanja i poštivanja ljudskih prava, ukupni
uvjeti za povratak nisu značajno poboljšani.
c. Vijeće smatra da je neprihvatljivo da se zbog stalnih
opstrukcija veliki broj izbjeglica i raseljenih osoba premiješta protiv svoje
volje u mjesta koja nisu mjesta njihovog ranijeg prebivališta. Povratak u mjesto
ranijeg prebivališta je osnova procesa povratka.
d. Vijeće zahtijeva da vlasti u Bosni i Hercegovini odlučno rade
na uklanjanju svih prepreka za povratak. Takve prepreke su: nedostatak adekvatne
sigurnosti; odbijanje da se omogući povratak imovine; ubiranje takozvanih ratnih
poreza; neuspjeh da se ustanovi sistem za pristup ličnoj dokumentaciji;
postojeći procesi registracije; nesigurnost u primjenjivim carinskim propisima i
tarifama; manjkavosti u dodjeli privremenog smještaja; te slab kapacitet
upravnih organa. Vijeće poziva Visokog predstavnika da Upravnom odboru prenosi
redovno ažuriranu listu prepreka i neophodnih mjera za njihovo uklanjanje.
e. Vijeće konstatira promjenu u stavu i ograničeni
napredak u Federaciji i nekim dijelovima Republike Srpske u dopuštanju povratka
manjina. Vijeće pozdravlja aktivnu podršku Predsjednika i Potpredsjednika
Federacije u implementiranju programa povratka u Srednjebosanski kanton, kao što
je to izloženo u zaključcima sastanka Federacije o povratku izbjeglica održanog
2.decembra 1997. godine. Vijeće očekuje da bi se proces povratka trebao
proširiti sa Srednjebosanskog kantona na Hercegovačko-neretvanski kanton i druge
kantone. Od općinskih organa u Stocu se očekuje da omoguće dovršetak
pilot-projekta za povratak do 20. decembra 1997. godine.
f. Vijeće traži od Vlada entiteta da nalože
kantonalnim i općinskim vlastima da izrade odgovarajuće planove za povratak u
etapama, počevši sa identificiranjem područja gdje bi povratak ili priprema za
povratak u prazne smještajne prostore mogli odmah započeti. Izrada takvih
planova trebala bi se provesti u suradnji sa UNHCR-om, Radnom grupom za povratak
i rekonstrukciju (RRTF), međunarodnim organizacijama i udruženjima raseljenih
osoba i izbjeglica, i trebala bi biti završena do kraja februara 1998.
godine.
g. Osiguranje multietničkog Sarajeva je
osnova za implementiranje Mirovnog sporazuma. Vijeće izražava razočaranje zbog
neuspjeha vlasti u Sarajevu da ohrabre i omoguće bezbjedan povratak bivših
stanovnika. Vijeće prima k znanju nedavno obavezivanje vlasti u Sarajevu u
smislu podsticanja i omogućavanja bezbjednog povratka bivših stanovnika. Rok za
ove obaveze je odavno prošao i one se moraju hitno sprovesti u djelo. Dok god
Sarajevo bude uglavnom jednonacionalno, njegov položaj kao glavnog grada Bosne i
Hercegovine ostaće oslabljen. Vijeće podržava napore Visokog predstavnika i
UNHCR-a na razvoju strategije za povratak u Sarajevo. Vijeće poziva odgovorne
vlasti da prihvate tu strategiju prije Konferencije o povratku u Sarajevo koju
je predložio Visoki predstavnik, a koja bi se trebala održati početkom 1998.
godine. Vijeće posebno poziva da se razmotri dosadašnja implementacija i da se
napravi raspored potpunog implementiranja Rimske izjave o Sarajevu od februara
1996. godine, te Protokola o Sarajevu iz oktobra 1996. godine, posebno u pogledu prava manjina i multietničkog učešća u
vlasti.
h. Vijeće ima u vidu određeni napredak u primjeni projekta
“Otvoreni gradovi” kojeg je pokrenuo UNHCR. Vijeće poziva sve općine i Kanton
Sarajevo da se priključe projektu “Otvoreni gradovi” ili da postupe u skladu sa
kriterijima koje je uspostavio UNHCR u kontekstu ovih projekata. Entitetske i
kantonalne vlasti ne smiju sprečavati odluku općinskih vlasti da pozdrave
organizirani povratak u etapama. Vijeće pozdravlja pozitivne primjere otvorenih
gradova Konjica, Busovače, Vogošće, Bihaća, Goražda i Kaknja, te očekuje od
drugih općina, među kojima su Vareš, Jajce, Bugojno, Drvar i Banja Luka, da
odmah ispune zahtjeve kako bi izvršili obaveze iz projekta “Otvorenih
gradovi”.
i. Vijeće poziva vlasti Republike Srpske da započnu implementiranje odluka
Međunarodne komisije za stambena pitanja o odobrenju povratka osobama koje
ispunjavaju uvjete za povratak u zonu razdvajanja, do 31. marta 1998.
godine.
2. Radna
grupa za povratak i rekonstrukciju (RRTF)
Vijeće odaje priznanje za značajne rezultate RRTF-a u 1997. godini. Vijeće
cijeni da su neophodne daljnje hitne mjere da bi RRTF ispunio svoj mandat u
1998. godini. On ima u vidu slijedeće:
i. da je Visoki predstavnik imenovao svog
zamjenika sa isključivom nadležnošću za pitanja RRTF-a;
ii. da će RRTF, pod predsjedavanjem Visokog predstavnika,
dobiti sekretarijat čija ekspertiza odražava višenamjenski zadatak povratka i
rekonstrukcije;
iii. članovi RRTF-a i svi donatori se podstiču da obezbijede rezerve
za RRTF u svojim programima za 1998. godinu da bi podržali posredovanjem
postignute pomake u povratku manjina na lokalnom nivou;
iv. sve zainteresirane vlade se pozivaju da upute odgovarajuće osoblje
u regionalne Urede Visokog predstavnika kao i u RRTF, i na taj način riješe
pitanje slabog kapaciteta RRTF-a na terenu.
Vijeće podržava RRTF-ove prijedloge i preporuke o određivanju namjene
sredstava i upravljanju njima, uključujući i one koji su u vezi sa dodjelom
stambenih prostora finansiranih od strane donatora, implementiranjem principa
uvjetovanja i prijedlogom za donatorski sastanak u vezi sa povratkom
početkom 1998. godine, kojim će predsjedavati Evropska komisija i Svjetska
banka.
IV.
Javni red i pitanja policije
1. Vijeće izražava svoje poštovanje prema onome što su
postigle Međunarodne policijske snage Ujedinjenih naroda (IPTF), i to najviše u
promoviranju slobode kretanja, u reformi principa i prakse policije, u
osiguranju da se policijske snage ne upotrebljavaju kao paravojne snage, i u
bavljenju zloupotrebama ljudskih prava od strane policije. Vijeće pozdravlja i
blisku suradnju sa SFOR-om u ovom pogledu. Vijeće naglašava da je napredak
u mnogim područjima implementiranja mira, uključujući i povratak izbjeglica i
raseljenih osoba, slobode kretanja i ekonomske obnove, direktno u vezi sa
poboljšanjima u javnoj bezbjednosti.
2. Vijeće insistira na tome da vlasti entiteta i
kantonalne vlasti osiguraju puno poštivanje preporuka Komesara IPTF-a,
uključujući i preporuke da se izvrše i službene istrage i da se suspenduju
policijski službenici sa dužnosti ovisno o ishodu ovih istraga.
3. Vijeće, shvatajući značaj uloge koju IPTF ima u
promoviranju povjerenja u mehanizmima javnog reda i suštinski uticaj koji to
povjerenje ima na druge aspekte civilnog implementiranja, preporučuje da se
operativna struktura IPTF-a modificira tako da osigura maksimalnu podršku IPTF-a
u najhitnijim potrebama civilne implementacije. Vijeće posebno predlaže
stvaranje specijalizovanih IPTF jedinica koje bi obučile bosansku policiju za
efikasnije bavljenje ključnim pitanjima javne bezbjednosti, kao što su povratak
izbjeglica, organizovani kriminal, droga, korupcija i terorizam, i djelovanje u
kriznim trenucima za javnu bezbjednost (uključujući i kontrolu mase ).
4. Vijeće pohvaljuje IPTF za napredak Programa razvoja
policije, i zahtijeva da vlasti u oba entiteta osiguraju njegovu potpunu i
brzu implementaciju. Da bi ukazao na značaj stručne obuke unutar IPTF-a za
ubrzanje napretka reforme, Vijeće poziva zemlje učesnice da obezbijede značajan
broj kvalifikovanih instruktora, ili policijskih službenika sa specijalizovanim
kvalifikacijama, koji bi bili postavljeni od strane IPTF-a u njihove
kontingente, i UN da obezbijede ovom osoblju odgovarajuću logističku podršku.
Pošto je dalji napredak Programa razvoja policije ugrožen zbog pomanjkanja
sredstava stavljenih na raspolaganje IPTF-u, Vijeće je pozvalo države članice da
pozitivno odgovore na IPTF-ov apel za finansijsku pomoć i opremu.
5. Vijeće pozdravlja zahtjev vlasti u Bosni i Hercegovini
da Savjet sigurnosti Ujedinjenih naroda produži mandat IPTF-a da bi nastavio da
izvršava zadatke iz Aneksa 11 Mirovnog sporazuma. Pozdravlja i odluku vlasti u
Bosni i Hercegovini da zatraže od IPTF-a da, u skladu sa svojim mandatom, obuči
policijske snage entiteta za otkrivanje finansijskog kriminala, krijumčarenja i
korupcije, u suradnji sa onim međunarodnim organizacijama koje su uključene u
carinsku obuku.
6. Vijeće izražava zabrinutost što se propisi koji se
primjenjuju prilikom ulaska i izlaska osoba, roba i vozila u i iz Bosne i
Hercegovine razlikuju na različitim graničnim prijelazima. Poziva Visokog
predstavnika i IPTF da pomognu vlastima u Bosni i Hercegovini da sačine nacrt i
usvoje zakone koji se tiču misije i nadležnosti granične policije do 30. juna
1998. godine.
V.
Mediji
1. Vijeće ponavlja svoje čvrsto opredjeljenje da stvori
slobodne i pluralističke medije širom Bosne i Hercegovine. Podržava sveukupnu
strategiju Visokog predstavnika o medijima i telekomunikacijama. Priznaje značaj
uloge objektivnih medija u predizbornoj kampanji 1998. godine i poziva članice
Vijeća za implementiranje mira i Visokog predstavnika da osiguraju finansije i
finaliziraju planove rada za pomoć medijima u ovom vremenskom okviru.
2. Vlasti u Bosni i Hercegovini moraju usvojiti i u
potpunosti sprovesti nove zakone o medijima i telekomunikacijama i zakonom
ustanoviti stalno javno tijelo koje će nametnuti međunarodno priznate standarde
novinarstva i dodijeliti medijske frekvencije.
a. U međuvremenu će mediji biti
podložni reguliranju od strane novoformirane, privremene Komisije za standarde
nezavisnih medija i izdavanje dozvola (IMSLC), koja će uključivati regulativno i
disciplinsko tijelo koje će proslijeđivati najozbiljnije slučajeve kršenja
medijskih standarda Grupi za medijsku podršku i savjetovanje (MSAG). Takođe,
Komisija medijskih eksperata će nastaviti da obavlja i svoju ulogu supervizora
kao što je to ustanovljeno od strane Privremene izborne komisije sve dok IMSLC
ne bude u potpunosti funkcionalna. Vijeće poziva Visokog predstavnika da
obavijesti slijedeće zasijedanje Upravnog odbora o gore spomenutim
institucionalnim aranžmanima.
Vijeće će razmotriti adekvatno finansiranje IMSLC-a u skladu sa detaljnim
prijedlogom budžeta od strane Visokog predstavnika.
b) Vijeće traži stalnu donatorsku podršku, uključujući i donaciju programa,
za pluralističke i nezavisne medije u Bosni i Hercegovini. Podrška će biti
uvjetovana striktnim poštivanjem standarda koji su postavljeni od strane
IMSLC-a. Vijeće poziva one koji su odgovorni za razvoj OBN-a da i dalje ostanu u
obavezi - putem novčanih doprinosa i drugih sredstava u 1998. godini - da se
stvori nezavisna televizijska mreža u oba entiteta pod bosanskom upravom.
Vijeće takođe podržava nastavak rada OSCE-ove Radio mreže slobodni izbori
(FERN), koja je do sada bila finansirana od strane švajcarske vlade.
VI.
Izbori
1. Vijeće pozdravlja uspješno sprovođenje općinskih izbora u 1997. godini.
Vijeće je zabrinuto zbog problema u implementaciji izbornih rezultata u
određenim općinama. Vijeće insistira na potpunoj implementaciji i podvlači da
izborni proces neće biti potpun sve dok svi izabrani službenici ne budu
postavljeni na svoje položaje, a vijeća ne budu demokratski funkcionirala.
Vijeće podsjeća da je 31. decembar 1997. rok za ispunjenje zahtjeva za konačnu
ovjeru rezultata. Slučajevi u kojima ne budu ispunjeni zahtjevi za konačnu
ovjeru rezultata, biće podneseni Šefu misije OSCE-a i Visokom Predstavniku radi
konačne i obavezujuće arbitraže prije 28. februara 1998. i arbitražne odluke
treba odmah implementirati. Međutim, nadležnost Šefa misije OSCE-a, u svojstvu
predsjedavajućeg Privremene izborne komisije, i Visokog predstavnika u
preduzimanju mjera, kao što je navedeno u Pravilima i propisima Privremene
izborne komisije, produžiće se i nakon tog datuma.
2. Vijeće pozdravlja efikasno sprovođenje izbora za
Skupštinu Republike Srpske i pohvaljuje OSCE za njegov važan doprinos izbornom
procesu. Vijeće insistira da novoizabrana Skupština bude sazvana u Ustavom
predviđenom vremenskom roku i traži od svih strana u Republici Srpskoj da rade
zajedno na uspostavljanju nove Vlade koja će raditi u najboljem interesu
svih građana Republike Srpske i efikasno surađivati u stvaranju
neophodnih uvjeta za održiv mir i ekonomski razvoj.
3. Vijeće zahtijeva od vlasti Bosne i Hercegovine da u
potpunosti implementiraju svoje obaveze proistekle iz Aneksa 3 Mirovmog
sporazuma. Podvlačeći važnost učešća međunarodnih faktora na budućim izborima u
Bosni i Hercegovini, Vijeće očekuje od vlasti Bosne i Hercegovine da pozovu OSCE
da nadgleda izbore u Bosni i Hercegovini 1998. godine. Radi toga, Vijeće traži
od OSCE-a da shodno tome produži mandat svoje misije u Bosni i
Hercegovini.
Vijeće zahtijeva od vlasti u Bosni i Hercegovini da upute poziv
Uredu OSCE-a za demokratske institutcije i ljudska prava da nadzire izbore u
1998. godini.
4. Vijeće smatra multietničnost temeljnim ciljem za
učvršćivanje stabilne i demokratske Bosne i Hercegovine. Vijeće zato
podrazumijeva potrebu da podrži formiranje novih multietničkih partija i da
ojača već postojeće. Vijeće poziva Visokog predstavnika, OSCE i Vijeće Evrope da
posvete dužnu pažnju ovoj potrebi pri ponovnom razmatranju Nacrta izbornog
zakona. Vijeće zahtijeva od vlasti Bosne i Hercegovine da brzo privedu kraju
svoja razmatranja Zakona i da ga usvoje što je prije moguće. Kao
integralni dio zakona, Stalna izborna komisija, koja će u svom sastavu imati i
međunarodne članove, mora biti uspostavljena. Stalna izborna komisija biće
odgovorna za sprovođenje budućih izbora u Bosni i Hercegovini i blisko će
surađivati sa OSCE-om dok god OSCE ima mandat. Dok se Zakon ne usvoji i ne stupi
na snagu i dok se Stalna izborna komisija ne uspostavi i ne počne funkcionirati
u potpunosti, izbori će se sprovoditi pod supervizijom i nadležnošću Privremene
izborne komisije i njenih Pravila i propisa.
5. Vijeće zahtijeva od Privremene izborne komisije da
nadgleda uspostavljanje Stalne izborne komisije i primopredaju arhive i
druge relevantne dokumentacije.
VII.
Ekonomska rekonstrukcija i reforma
1. Rekonstrukcija
a. Vijeće uviđa da je velikodušna međunarodna pomoć
pri rekonstrukciji nastavila da doprinosi ekonomskom oporavku tokom 1997.
godine. Vijeće podsjeća vlasti u Bosni i Hercegovini da ekonomska pomoć
međunarodne zajednice ostaje strogo uvjetovana poštivanjem Mirovnog
sporazuma i obaveza koje iz toga proističu.
Vijeće ponovo potvrđuje svoju odlučnost
u primjeni principa uvjetovanja za dobijanje međunarodne pomoći za
rekonstrukciju, i to isključivanjem nekooperativnih općina iz rekonstrukcije kao
i primjenjivanjem pozitivnih mjera. U tom kontekstu, Vijeće poziva Visokog
predstavnika da nastavi da daje savjet donatorima u vezi sa aktivnošću općina u
okviru Ekonomske radne grupe (ETF) i Radne grupe za povratak i rekonstrukciju
(RRTF) .
b. Vijeće izražava zabrinutost što vlasti u Bosni i Hercegovini dovode
u pitanje rekonstrukciju i kontinuiran ekonomski razvoj i to: nedovoljnim
bavljenjem ekonomskim upravljanjem od strane zajedničkih institucija;
dozvoljavajući političkim razlikama da uspore ritam ekonomske tranzicije; ne
poduzimajući adekvatne akcije protiv pronevjera; nedostatkom transparentnosti u
upotrebi javnih fondova; i nemogućnošću da uspostave Javne korporacije.
2. Rukovođenje ekonomijom
a. Vijeće smatra neprihvatljivom činjenicu da
paket suštinski važnih zakona kojim se uspostavljaju zajedničke institucije
ekonomske uprave nije u potpunosti implementiran, niti je zakonodavstvo na
državnom nivou, precizirano u Deklaraciji iz Sintre, usvojeno. Vijeće
primjećuje sa zabrinutošću da bi nedostatak političkog okvira, kao
posljedica gore navedenog, mogao zamrznuti program ekonomske rekonstrukcije,
naročito onemogućavanjem Stand-by aranžmana MMF-a i dodjele zajmova Svjetske
banke, što zemlju čini podložnom finansijskoj krizi. Vijeće poziva vlasti u
Bosni i Hercegovini da se usaglase o zajedničkom pristupu Stand-by aranžmanu
Međunarodnog monetarnog fonda i da započnu pregovore sa MMF-om o zaključivanju
ovakvog aranžmana bez odlaganja.
b. Vijeće zahtijeva od kompetentnih vlasti u Bosni i Hercegovini i u
entitetima:
i. da podnesu na štampanje, do 20. decembra
1997, usaglašene dizajne za kupone zajedničke monete i javno objave vremenski
rok za njihovo uvođenje;
ii. da usvoje Zakon o stranom investiranju do 20. decembra
1997. godine;
iii. da primijene privremene zajedničke carinske tarife do 20.
decembra 1997. godine;
iv. da usvoje uzajamno usklađene budžete za Državu i entitete za 1998.
godinu do 31. januara 1998. godine;
v. da usvoje i započnu implementaciju stalnih carinskih
propisa i carinskih tarifa sa ne više od četiri različite stope do 31. januara
1998. godine;
vi. da implementiraju automatski mjesečni transfer iz budžeta entiteta
pokrivajući državne administrativne troškove i servisiranje dugovanja do 1.
marta 1998. godine.
3. Ekonomska
tranzicija
a. Vijeće naglašava potrebu da se ubrza tempo
prelaza na tržišnu ekonomiju, da bi se stvorili uvjeti za kontinuiran ekonomski
razvoj zasnovan na privatnim investicijama, izvozu i privatizaciji.
b. Vijeće poziva
-Republiku Srpsku da odmah stopira distribuciju dionica u državnim
preduzećima;
-Federaciju da usvoji, do 31. marta 1998. godine, zakone i druge propise o
reformi penzionog sistema za koji je napravljen nacrt u konsultacijama sa
Svjetskom bankom;
- oba entiteta da usvoje, do 30. juna 1998. godine, paket osnovnih ekonomskih
zakona za koje je napravljen nacrt u konsultacijama sa Evropskom komisijom i
USAID-om.
4. Korupcija i pogrešno
usmjeravanje fondova
a. Vijeće je duboko zabrinuto
potencijalom za korupciju i pogrešnim usmjeravanjem fondova u nezakonite svrhe
kako je navedeno u dva izvještaja o carinama od strane Ureda za carinsku i
fiskalnu pomoć Evropske komisije (EC CAFAO). Korektivne mjere se trebaju
poduzeti protiv korupcije. Strana pomoć ne smije biti zamjena za utajena državna
sredstva. Donatori moraju zaštititi svoju finansijsku pomoć od moguće
zloupotrebe, kao i sebe od obaveze plaćanja nadoknade za zloupotrebu iste.
Vijeće smatra da nedostatak transparentnosti i odgovornosti za javne finansije,
kako je potvrđeno u Pregledu o javnom trošku Svjetske banke, potkopava
demokratske vrijednosti i izglede za strana ulaganja u oba entiteta.
Vijeće pohvaljuje preporuke iznijete u izvještajima EC CAFAO i Svjetske banke i
podržava princip Visokog predstavnika da smatra nadležne vlasti
odgovornima za postupanje po izvještaju. Vijeće ne odobrava mogućnost da osobe
kompromitovane u izvještajima EC CAFAO budu unaprijeđene na nove javne funkcije
prije nego što se postupi po tim izvještajima.
b. Vijeće podržava strategiju protiv pronevjere koju je
izložio Visoki predstavnik. Istaknute su slijedeće tačke:
i. Krivično gonjenje korupcije i utaje prihoda
ometa se neadekvatnim krivičnim postupcima i mogućnostima gonjenja. Vijeće:
n podržava namjeru Visokog predstavnika da
osnuje Odjel za borbu protiv pronevjere da bi se pomoglo
vlastima u Bosni i Hercegovini da otkriju nezakonite aktivnosti i usklađuju
međunarodnu tehničku pomoć. Odjel će identificirati potrebu za pomoć
od strane IPTF-a;
n traži od članova Vijeća za
implementaciju mira
da
regrutuje iskusne tužioce, sudije i ostale zaposlene u Odjelu za borbu protiv
pronevjere.
ii. Fondovi za obnovu kojima upravljaju institucije za pomoć a koje
nemaju adekvatne strukture kontrole i koji ostaju van struktura za
koordiniranje pomoći, su podložni pronevjerama. Vijeće traži od članova da
osiguraju da institucije za pomoć koje koriste javne fondove učestvuju u
strukturama za koordinaciju i da koriste usluge postojećih Odjela za
implementiranje projekata kad je to neophodno.
iii. Zakonski i administrativni nedostaci u javnim finansijama pružaju
mogućnosti za prevaru u prikupljanju javnih prihoda, budžetskim izdacima i
aktivnostima vanbudžetskih institucija.
Vijeće se slaže da je rad EC CAFAO, Svjetske banke, američkog ministarstva za
finansije i USAID-a od ključnog značaja za smanjivanje takvih prilika. Vijeće
traži od vlasti u Bosni i Hercegovini da se slože oko proširenja pomoći EC CAFAO
radi pokrivanja svih indirektnih poreza koje ubiru entiteti ili Bosna i
Hercegovina. Vijeće zahtijeva od entiteta i Bosne i Hercegovine da omoguće EC
CAFAO-u pristup svim relevantnim carinskim i fiskalnim evidencijama i
dokumentaciji.
Vijeće poziva susjedne zemlje na suradnju sa EC CAFAO kao i da stave na
raspolaganje relevantne dokumente i podatke o carinama.
Vijeće zahtijeva da Bosna i Hercegovina i entiteti do 30. juna 1998. urade
slijedeće:
(a) donesu revidirane osnovne zakone o budžetu čiji su nacrti sačinjeni u
konsultaciji sa Svjetskom bankom;
(b) usvoje zakone i propise o osnivanju nezavisnih Vrhovnih kontrolnih institucija
koje će biti odgovorne svojim Parlamentima;
(c) osnuju parlamentarne komisije, koje će podržavati predstavnik Visokog
predstavnika, za razmatranje izvještaja Vrhovne kontrolne institucije, sa
slijedećim ovlaštenjima: istraga u svim oblastima prikupljanja javnih prihoda,
javnih troškova i javnih komunalnih usluga; da objave svoje nalaze; i da pozovu
svjedoke.
iv. Postojanje neustavnih tijela i vanbudžetskih fondova
usmjerava novac u ilegalne svrhe. U tom kontekstu Vijeće pozdravlja najavu
vlasti Federacije da će tzv. Državna direkcija za robne rezerve u Sarajevu
odmah biti raspuštena.
Vijeće zahtijeva od vlasti u Bosni i Hercegovini da učine javnim sve račune
koji se tiču svih javnih firmi i korporacija i prenesu viškove relevantnim
budžetima.
5.
Javne korporacije
a.
Unatoč naporima Predsjedavajućeg Komisije za javne korporacije, obstrukcije
zvaničnika u oba entiteta blokirale su stvaranje novih Javnih korporacija i
implementaciju Korporacije za prijevoz. Samo je jedan privremeni sporazum
potpisan od strane lokalnih vlasti o telekomunikacijama.
b. Zbog
nedostatka suradnje između entiteta i u okviru Federacije, ekonomski izvori i obnova
infrastrukture se maksimalno ne iskorištavaju, a ograničen je kvalitet usluga.
Neuspjeh da se obnovi željeznički transport između entiteta je u velikoj mjeri
zabrinjavajući. Vijeće očekuje od vlasti u Bosni i Hercegovini da u potpunosti
ispoštuju preporuke Visokog predstavnika i predsjedavajućeg Komisije o javnim
korporacijama u ovom pogledu; Vijeće posebno poziva vlasti u Bosni i Hercegovini
da implementiraju prijedlog o željeznicima do 31. marta 1998.
godine. Vijeće potiče međunarodne donatore da aktivno potpomažu obnovu
bosanskog željezničkog sistema preko Korporacije za
prijevoz.
c.
Vijeće podsjeća da entiteti imaju obavezu prema Aneksu 9 Mirovnog sporazuma da
pristanu na to da Korporacija za prijevoz upravlja prijevoznim sredstvima.
Vijeće traži od entiteta da osnuju druge zajedničke javne korporacije, poput
onih koje obuhvataju rad komunalnih, energetskih, poštanskih i komunikacijskih
sredstava, u skladu sa preporukama Komisije za javne korporacije i pravnim
mišljenjem Visokog predstavnika. U slučaju nepoštovanja, Visoki predstavnik će
zatražiti od međunarodnih tijela kao što su UCPTE, UIC, ITU, UPU i druga, da ne
priznaju akreditive predstavnika Bosne i Hercegovine.
6.
Radna grupa za ekonomiju
Vijeće potvrđuje ključnu ulogu Radne grupe za ekonomiju (ETF) u savjetovanju
Visokog predstavnika o ekonomskim aspektima mirovne implementacije, uključujući
primjenu političkog uvjetovanja u pružanju pomoći za obnovu i razvoj, usko
surađujući sa Radnom grupom za povratak i rekonstrukciju (RRTF). Vijeće je
zadovoljno time što koordinacija između programa glavnih donatora zastupljenih u
ETF-u dobro funkcionira. Vijeće pozdravlja namjeru Visokog predstavnika da
formira Sekretarijat Ekonomske radne grupe u svrhu poboljšanja i jačanja
djelovanja sektorskih Radnih grupa.
VIII.
Brčko
1. Vijeće pohvaljuje Supervizora za Brčko za njegov rad i potvrđuje njegove
Naloge i izmijenjeni i dopunjeni Općinski statut koji se tiču uspostavljanja
multietničke administracije, sudstva i policijskih snaga u Brčkom. Vijeće
pozdravlja konstruktivno učešće svih političkih partija u formiranju ovih
multietničkih organa kao i napredak učinjen do danas. Vijeće takođe ističe
potrebu potpunog poštivanja svih zadataka i rokova određenih u Nalozima
Supervizora i od strane Federacije i od strane Republike Srpske, i u skladu sa
rezultatima općinskih izbora, i navodi da će na rezultat Arbitražne odluke u
martu 1998. godine u znatnoj mjeri uticati stepen pridržavanja koji pokažu
strane.
Vijeće naročito bilježi pitanja iznijeta u Aneksu o Brčkom.
2. Vijeće konstatira početak mirnog, postepenog i
organizovanog procesa povratka u Brčko, nakon dvogodišnjeg zastoja, te insistira
na punom poštivanju Procedura povratka. Vijeće podvlači da se svi povratnici u
područje pod nadzorom moraju držati zakona Republike Srpske, te podsjeća na
obaveze Republike Srpske prema svim stanovnicima općine Brčko.
3. Vijeće izražava zabrinutost što su obaveze međunarodne
zajednice što se tiče finasijske pomoći pale daleko ispod zahtijeva, uz nekoliko
primjetnih izuzetaka. Vijeće apelira na zajednicu donatora da daju na
raspolaganje sredstva neophodna za revitalizaciju privrede u Brčkom onako kako
je o tome razgovarano na konferenciji u Brčkom, 4. i 5. novembra, 1997.
godine.
IX. Sigurnost i kontrola
naoružanja
1. Regionalna i subregionalna
stabilizacija
a. Vijeće bilježi značajan
napredak u primjeni članova II i IV Sporazuma u toku protekle godine. Vijeće
cijeni vodeću ulogu koju je u ovom smislu odigrao OSCE.
Vijeće pozdravlja kontinuirani razvoj mjera za
izgradnju povjerenja i sigurnosti u skladu sa članom II, te uspješno sprovođenje
deklariranih obaveza u smanjenju naoružanja u skladu sa članom IV Sporazuma.
Vijeće čestita Stranama na smanjenju gotovo 6. 600 komada naoružanja.
Vijeće podsjeća Strane da moraju nastaviti sa radom ka punom sprovođenju oba
Sporazuma kako bi se dalje pojačala vojna stabilnost i transparentnost. Vijeće
apelira na Strane da aktivno surađuju sa Osobnim predstavnikom OSCE-a u
postizanju ovog zadatka, uključujući i prihvatanje zajedničkih inspekcija od
strane SFOR-a i OSCE-a teškog naoružanja koje se trenutno nalazi u
kasarnama.
b. Kako bi se otišlo korak dalje u ostvarenju ciljeva mira i
stabilnosti u jugoistočnoj Evropi, Vijeće podvlači važnost da se bez zastoja
počne sa procesom primjene člana V, kako bi se osnažila dostignuća do kojih se
došlo u skladu sa članovima II i IV. Vijeće se slaže da koraci koji će biti
preduzeti u ovom smislu ne bi trebali da prejudiciraju integritet postojećih
sporazuma o kontroli naoružanja i mjerama izgradnje povjerenja i
sigurnosti. Posebno je važno da član V ne bi trebalo da dovede do promjene
obaveza preuzetih u skladu sa CFE Sporazumom ili članovima II i IV.
Vijeće je uvjereno da će veliki broj zemalja
prisutnih za pregovaračkim stolom znatno pojačati izglede za uspjeh. Zemlje koje
nisu potpisnice Mirovnog sporazuma trebalo bi da se uključe na dobrovoljnoj
osnovi u skladu sa svojim specifičnim sigurnosnim okruženjem. Vijeće potvrđuje
da na svim pregovorima vezanim za pitanja iz člana V Bosna i Hercegovina mora
biti predstavljena jednom delegacijom koju će imenovati zajedničke institucije.
Širok dijalog o sigurnosti bi predstavljao značajan elemenat u uspostavljanju
regionalne sigurnosti. Pregovori vezani za član V takođe bi mogli da razmotre
razvoj mjera izgradnje povjerenja i sigrnosti i drugih odgovarajućih mjera koje
su prilagođene konkretnim sigurnosnim izazovima u regiji, a razmjena informacija
i verifikacione aktivnosti mogle bi da budu dogovorene u skladu sa već važećim
režimima. Ovakve aktivnosti mogle bi biti dogovorene između država koje trenutno
nemaju priliku da razmijene informacije između sebe, niti da izvrše međusobne
inspekcije u skladu sa zakonski obavezujućim sporazumima o kontroli
naoružanja. Vodeći principi trebalo bi da uključuju vojno značenje, praktičnost
i isplativost.
Vijeće preporučuje:
- Da Predsjedavajući OSCE-a poduzme
konsultacije vezane za imenovanje Specijalnog predstavnika za član V i to ako je
moguće na Ministarskom sastanku OSCE-a u Kopenhagenu 18. i 19. decembra 1997.
godine.
- Da ministri u Kopenhagenu daju politički
zamah i smjer procesu iz člana V. Trebali bi ovlastiti Specijalnog predstavnika,
kada bude imenovan, da počne konsultacije pomenute u članu V u vezi sa preciznim
mandatom i iniciranjem procesa pregovora što prije, s ciljem postizanja
početnih rezultata do ljeta 1998.godine.
2. Stalni komitet za vojna
pitanja
Vijeće podržava princip da Stalni komitet za vojna pitanja (SCMM), kao
zajednička institucija, bude centralna tačka svih pregovora. Svi programi će se
zasnivati na jednakom učešću oba entiteta. Vijeće poziva Visokog predstavnika da
blisko surađuje sa Sekretarijatom Stalnog komiteta za vojna pitanja. Vijeće
pozdravlja razvoj dugoročne strategije za Stalni komitet za vojna pitanja.
Posebno, Vijeće podržava Stalni komitet kao sredstvo za postizanje međusobnog
povjerenja i otvorenosti između vojnih vlasti entiteta.
3. Vojni troškovi
Vijeće izražava duboku zabrinutost jer se veliki dio nacionalnog dohodka
Federacije i Republike Srpske izdvaja za troškove vojske. Vijeće zahtijeva
da svi vojni troškovi u oba entiteta budu redukovani i transparentni.
4. Sigurnosno okruženje za civilnu
implementaciju
Vijeće naglašava da je prisustvo IFOR-a i SFOR-a bio najveći pojedinačni
doprinos subregionalnoj sigurnosti od potpisivanja Mirovnog sporazuma i to će
nastaviti da bude u predstojećem kraćem, odnosno srednjeročnom periodu. Vijeće
pozdravlja planove NATO-a da razmotri opcije multi-nacionalnih snaga koje bi
naslijedile SFOR i koje bi osigurale bezbjedno okruženje za civilnu
implementaciju u Bosni i Hercegovinu poslije juna 1998. godine.
5. Uklanjanje mina
a. Vijeće smatra neprihvatljim to što je Bosna i Hercegovina
proizvođač mina i što ih nudi za izvoz. Vlasti u Bosni i Hercegovini moraju
poduzeti korake da osiguraju da pogoni za njihovu proizvodnju budu raspušteni,
da sve zalihe budu zaplijenjene i uništene, te da informacije o minama, naročito
one kojima još uvijek raspolažu oružane snage, budu predate Centru za uklanjanje
mina Bosne i Hercegovine. Vijeće poziva Visokog predstavnika da izvijesti
Upravni odbor o mjerama koje će vlasti u Bosni i Hercegovini poduzimati nakon
31. marta 1998. godine.
b. Vijeće pozdravlja potpisivanje Sporazuma iz Otave od strane
Bosne i Hercegovine. Od vlasti u Bosni i Hercegovini se zahtijeva da prihvate
detaljan plan za implementaciju obaveza iz Sporazuma do 31. marta 1998. godine.
c. Vijeće bilježi napredak u politici i aktivnostima uklanjanja mina,
te pozdravlja potpisivanje Memoranduma o razumijevanju i dogovorenim principima
za uklanjanje mina nakon 1. januara 1998.godine, od strane Vijeća ministara 30.
oktobra 1997. godine. Vijeće insistira da dolje navedene mjere budu sprovedene
kako bi se ubrzao proces uklanjanja mina:
i. Akcija uspostavljanja Centra za uklanjanje
mina Bosne i Hercegovine (MAK) u skladu sa Dogovorenim principima, mora
biti dovršena do 31. decembra 1997. godine;
ii. Vijeće podržava plan Ujedinjenih naroda da se zaposli,
postavi i obuči etnički izbalansirana postava bosanskih rukovodilaca kako
bi se omogućio pravovremen i efikasan transfer MAK-a kojim rukovode
Ujedinjeni narodi, bosanskim vlastima, u skladu sa mandatom datim na Londonskoj
konferenciji za sprovođenje mira, održane u decemebru 1996. godine.
iii. Vlade entiteta moraju uspostaviti svoje MAK-ove
do 31. marta 1998. godine bilo putem posebnog novog zakona ili u sklopu
postojećeg ministrastva. Odgovarajuća sredstva moraju biti stavljena na
raspolaganje ovim tijelima kako bi se moglo postaviti ključno osoblje, te kako
bi mogla funkcionirati u skladu sa Dogovorenim principima.
iv. Vlade entiteta moraju koristiti svoje oružane snage i osigurati
sredstva kako bi se sprovele djelotvorne operacije uklanjanja
mina, kao dio cjelokupnog programa uklanjanja mina.
d. Vijeće pozdravlja prijedlog SFOR-a da se proglasi
amnestija širom zemlje kako bi se skupilo oružje, što uključuje i mine, koje se
nalazi u privatnim rukama. Vijeće traži od Predsjedništva Bosne i Hercegovine da
proglasi ovakvu amnestiju.
X
Regionalni aspekti
1. Regionalna
suradnja
Vijeće naglašava važnost kulture regionalne suradnje u
jugoistočnoj Evropi kako bi se unaprijedio mir, sigurnost, dobrosusjedski odnosi
i međusobno razumijevanje. Vijeće naglašava potrebu za cijelom mrežom
bilateralnih i regionalnih kontakata i suradnje.
Vijeće prima na znanje izvještaje Specijalnog pregovarača za pitanja
sukcesije i Predsjedavajućeg Radne grupe za etničke i nacionalne zajednice i
manjine.
2. Pitanja
sukcesije
a. Pozdravljajući stalne napore Specijalnog
pregovarača za pitanja sukcesije, Vijeće podsjeća da će rješenje preostalih
problema državne sukcesije kao rezultata raspada bivše SFRJ doprinijeti
ekonomskoj i političkoj stabilnosti u regiji.
b. Vijeće sa zabrinutošću primjećuje da šest godina nakon raspada
bivše SFRJ i usprkos brojnim rundama pregovora o nizu prijedloga za rješenje od
strane Specijalnog pregovarača Visokog predstavnika, pet država nisu bile u
stanju da koncenzusom postignu bilo kakav praktični napredak.
c. Vijeće stoga apelira na države da postignu dogovor po svim
neriješenim pitanjima sukcesije u skladu sa Nacrtom Specijalnog pregovarača od
13. novembra 1997. godine.
d. Vijeće apelira na države da kao prvi i neposredni korak, ne
čekajući na cjelokupno rješenje, postignu dogovor o određenim konkretnim
akcijama što je prije moguće, uključujući i efikasan pristup predstavnika
pet država svim podacima i dosijeima bilo koje od tih pet država koji mogu biti
relevantni za rješenje pitanja sukcesije.
e. Vijeće primjećuje da će Visoki predstavnik o
ovome podnijeti izvještaj Upravnom odboru nakon 31. marta 1998. godine.
3. Etničke i nacionalne
zajednice i manjine
a. Povratak raseljenih osoba i izbjeglica je
preduvjet za uspostavljanje trajnog mira u Bosni i Hercegovini. Republika
Hrvatska ima ključnu važnost u ovom smislu, kako kao država porijekla izbjeglica
koje žive van nje, tako i kao država domaćin izbjeglicama iz Bosne i
Hercegovine. Vijeće apelira na Vladu Republike Hrvatske da ukloni sve
administrativne barijere koje stoje na putu izbjeglicama koje žele da se vrate,
ili pak, da samo uđu u zemlju. Posebna pažnja treba da bude usmjerena ka
rješenju pitanja vezanih za lične dokumente i dokumente o imovini, te osiguranju
sigurne i nediskriminatorske klime.
Vijeće ima u vidu program Vlade Hrvatske od 2. oktobra
1997. koji je
izrađen kako bi se pomoglo u izgradnji povjerenja, ubrzanju povratka i
normalizaciji životnih uvjeta u područjima Republike Hrvatske koja su bila
zahvaćena ratom. Vijeće poziva hrvatsku Vladu da nastavi ovim putem, te da
osigura da lokalne vlasti to ispoštuju.
b. Vijeće prima na znanje izjavu Prijelaznog adminitratora UN-a
za oblast Istočne Slavonije, Baranje i Zapadnog Srijema, te pozdravlja napredak
do koga je došlo u primjeni Erdutskog sporazuma. Vijeće apelira kako na Vladu
Republike Hrvatske, tako i na vođstvo lokalnih Srba da u potpunosti surađuju sa
misijom OSCE-a u Hrvatskoj. Vijeće posebnu važnost pridaje mogućem povratku svih
izbjeglica i raseljenih osoba njihovim kućama, te mjerama izgradnje povjerenja u
ovom području. U ovom kontekstu Vijeće pozdravlja spremnost Vlade Hrvatske da
prihvati Grupu za podršku civilne policije UN u regionu.
c.
Pozdravljajući stalni trud predsjedavajućeg Radne grupe za etničke i nacionalne
zajednice i manjine, Vijeće sa sve većom brigom prima na znanje eskalaciju
etničkih tenzija u drugim dijelovima regije, uključujući Kosovo i druga
područja. U ovome se nazire potencijal za dalju destabilizaciju regiona. Vijeće
proziva sve one na koje se ovo odnosi da se suzdrže od djelatnosti koje bi mogle
pogoršati postojeće teškoće i da teže postizanju uzajamno prihvatljivih rješenja
kroz ozbiljan razgovor.
d. Vijeće poziva UNHCR da, u
suradnji sa vlastima Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Savezne Republike
Jugoslavije i relevantnim međunarodnim organizacijama, uključujući i Visokog
predstavnika, razvije regionalnu strategiju za povratak izbjeglica koju će
predočiti Upravnom odboru.
XI. Visoki
predstavnik
1. Vijeće pohvaljuje napore
Visokog predstavnika i njegovog osoblja na radu na implementaciji Mirovnog
sporazuma. Vijeće ističe važnu ulogu Visokog predstavnika u osiguranju stvaranja
uvjeta za samoodrživi mir u Bosni i Hercegovini, kao i njegovu odgovornost u
koordiniranju aktivnosti civilnih organizacija i agencija u Bosni i
Hercegovini.
Vijeće ponavlja da će Upravni odbor Vijeća za implementaciju mira omogućiti
da Visoki predstavnik dobije političke smjernice za implementiranje mira.
Upravni odbor će i dalje nastaviti da se sastaje jednom mjesečno, pozivajući
predstavnike relevantnih međunarodnih organizacija da prisustvuju kao što to
bude dogovoreno.
Vijeće pozdravlja pristanak Visokog predstavnika da nastavi sa
izvještavanjem u skladu sa članom II. 1. (f) Aneksa 10 Mirovnog sporazuma.
Vijeće podržava Visokog predstavnika u redovnom podnošenju izvještaja o tome
koliko se pojedine općine pridržavaju odredaba Mirovnog sporazuma.
2. Vijeće pozdravlja namjeru
Visokog predstavnika da iskoristi svoja krajnja ovlaštenja u regiji u vezi sa
interpretacijom Sporazuma o civilnoj implementaciji Mirovnog sporazuma, u cilju
olakšanja razrješenja teškoća putem donošenja obavezujućih odluka, kad on smatra
za neophodno, o slijedećim pitanjima:
a) vrijeme, mjesto i predsjedavanje sastancima zajedničkih institucija;
b) privremene mjere koje stupaju na snagu kad strane nisu u mogućnosti da se
dogovore i koje ostaju važeće dok Predsjedništvo ili Vijeće ministara ne usvoji
odluku o tom pitanju u skladu sa Mirovnim sporazumom;
c) druge mjere pri osiguranju implementiranja Mirovnog sporazuma u cijeloj
Bosni i Hercegovini i njenim entitetima, kao i neometanog rada zajedničkih
institucija. Takve mjere mogu uključivati aktivnosti protiv osoba koje obavljaju
javnu službu ili funkcionera koji izostaju sa sastanaka iz neopravdanih razloga
ili za koje Visoki predstavnik smatra da narušavaju pravne obaveze uspostavljene
Mirovnim sporazumom ili rokove za njihovo implementiranje.
|