|
Koristeći se ovlastima koje su visokom predstavniku dane
člankom V Aneksa 10 (Sporazum o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora) Općeg
okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je visoki
predstavnik konačni autoritet za tumačenje navedenog Sporazuma o civilnoj
provedbi Mirovnog ugovora, i člankom II 1. (d) istog Aneksa, koji od visokog
predstavnika zahtijeva da olakša rješavanje bilo kojih poteškoća koje se pojave
u svezi s civilnom provedbom Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i
Hercegovini;
Pozivajući se na stavak XI.2 Zaključaka Konferencije za
provedbu mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Vijeće
za provedbu mira pozdravilo nakanu visokog predstavnika da uporabi svoj konačni
autoritet za tumačenje Sporazuma o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora, kako bi
olakšao rješavanje bilo kojih poteškoća kao što je gore rečeno „donošenjem
obvezujućih odluka kako god on ocijeni da je neophodno” o određenim pitanjima,
uključujući i (prema točki (c) stavka XI.2) „mjere kojima se osigurava provedba
Mirovnog sporazuma na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine i njezinih entiteta
[koje …] mogu uključivati poduzimanje mjera protiv osoba koje obnašaju javne
dužnosti”;
Konstatirajući da je u stavku X.4 Aneksa Deklaracije Vijeća za
provedbu mira sačinjene u Madridu 16. prosinca 1998. godine navedeno da Vijeće
potvrđuje kako se čelnicima kojima visoki predstavnik zabrani obnašanje javnih
dužnosti „može također zabraniti da se, do daljnjeg, kandidiraju na izborima i
da obnašaju bilo koju drugu izbornu ili imenovanu javnu dužnost te da zauzimaju
funkciju u političkoj stranci”;
Pozivajući se na stavak 4 Rezolucije 1174(1998) Vijeća
sigurnosti Ujedinjenih naroda od 15. juna 1998. godine, prema kojem Vijeće
sigurnosti, sukladno Poglavlju VII Povelje Ujedinjenih naroda „… ponavlja da je
visoki predstavnik konačni autoritet za tumačenje Aneksa 10 o civilnoj provedbi
Mirovnog ugovora i da u slučaju spora može davati svoja tumačenja i preporuke,
te donositi obvezujuće odluke, kako god ocijeni da je neophodno, o pitanjima
koja je obrazložilo Vijeće za provedbu mira u Bonu 9. i 10. prosinca 1997.
godine“;
Konstatirajući da je, prema Poglavlju VII Povelje Ujedinjenih
naroda, Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda izričito potvrdilo gore pomenute
deklaracije Vijeća za provedbu mira u nizu rezolucija, uključujući, na primjer,
rezolucije 1247(1999), 1423(2002), 1491(2003), 1551(2004), 1575(2004),
1639(2005) i 1722(2006).
Prisjećajući se da je, kao posljedicu pojedinačnih propusta da
u okviru svojih dužnosti i mogućnosti poduzmu radnje neophodne radi ispunjavanja
obveze Bosne i Hercegovine da potpuno surađuje s Međunarodnim kaznenim
tribunalom za bivšu Jugoslaviju, odlukama 219/04 i 317/04 visoki predstavnik
smijenio dr. Dragana Kalinića s dužnosti predsjedatelja Narodne skupštine
Republike Srpske i predsjednika Srpske demokratske stranke, te g. Milorada
Bilbiju s dužnosti zamjenika načelnika Operativne uprave Obavještajno-sigurnosne
agencije, kao i da im je obojici nadalje zabranio kandidiranje na izborima i
obnašanje bilo koje službene, izborne ili imenovane dužnosti, sve dok ih visoki
predstavnik na to ne ovlasti;
Konstatirajući da je dana 8. srpnja 2006. godine Ustavni sud
Bosne i Hercegovine, u svojoj odluci o dopustivosti i meritumu br. AP-953/05 na
apelaciju Milorada Bilbije i Dragana Kalinića (u daljnjem tekstu: „Odluka Suda”)
proglasio pomenutu apelaciju dopustivom i zaključio da je „došlo do povrede
prava apelanata na djelotvoran pravni lijek iz članka 13. Europske konvencije”
te naložio Bosni i Hercegovini da poduzme određene mjere „u okviru svoje
pozitivne obveze...s ciljem da osigura djelotvoran pravni lijek…” u svezi s gore
narečenim odlukama visokog predstavnika;
____________________
Podsjećajući na obvezu Bosne i Hercegovine po članku I Općeg
okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem su stranke u
pomenutom Sporazumu dužne, između ostalog, „regulirati svoje odnose sukladno
načelima utvrđenim u Povelji Ujedinjenih naroda”;
Također podsjećajući da članak 25 Povelje Ujedinjenih naroda
obvezuje Bosnu i Hercegovinu, kao državu članicu, da prihvati i provodi odluke
Vijeća sigurnosti;
Imajući na umu da članak 103 Povelje Ujedinjenih naroda
predviđa da „…u slučaju sukoba između obveza članica Ujedinjenih naroda po ovoj
Povelji i njihovih obveza po bilo kojem drugom međunarodnom sporazumu,
prevladavaju njihove obveze po ovoj Povelji”;
Konstatirajući da je, u svojem communiquéu donesenom
nakon sastanka održanog u Briselu 27. veljače 2007. godine, Upravni odbor Vijeća
za provedbu mira primijetio sa zabrinutošću da su domaći akteri u Bosni i
Hercegovini osporili mjere poduzete na temelju Dejtona i rezolucija Vijeća
sigurnosti UN-a po Poglavlju VII [Povelje Ujedinjenih naroda]; podsjetio sve
institucije da se međunarodne obveze Bosne i Hercegovine iz Općeg okvirnog
sporazuma za mir i Povelje Ujedinjenih naroda moraju poštovati; te je pozvao
visokog predstavnika da, u tijesnoj suradnji s veleposlanicima Upravnog odbora,
poduzme odgovarajuće mjere kako bi osigurao da BiH ispunjava te međunarodne
obveze;
____________________
Podsjećajući na obvezu po članku IX Općeg okvirnog sporazuma za
mir u Bosni i Hercegovini, kao i po Rezoluciji 1088(1996) Vijeća sigurnosti
Ujedinjenih naroda od 12. prosinca 1996. godine, za sve stranke Mirovnog ugovora
da potpuno surađuju sa svim subjektima koji su uključeni u provedbu mirovnog
ugovora, uključujući i Međunarodni kazneni sud za bivšu Jugoslaviju, na način
da, između ostalog, “predaju, radi suđenja, sve osobe protiv kojih je podignuta
optužnica pred Međunarodnim sudom i daju informacije kao pomoć u istragama
Međunarodnog suda”;
Također podsjećajući da su prema članku II (8) Ustava Bosne i
Hercegovine svi nadležni organi vlasti u Bosni i Hercegovini obvezni surađivati
sa i osigurati neograničen pristup, između ostalog, Međunarodnom kaznenom sudu
za bivšu Jugoslaviju;
Naglašavajući da su odluke o smjenjivanju Milorada Bilbije i
Dragana Kalinića s njihovih dužnosti bile donesene kao posljedica propusta Bosne
i Hercegovine da ispuni svoje međunarodne i domaće obveze da u cijelosti
surađuje s Međunarodnim kaznenim sudom za bivšu Jugoslaviju, što je bio propust
u kojem su pomenuti nosioci javnih dužnosti odigrali ulogu, naročito
opstruiranjem uhićenja na području Republike Srpske više osoba optuženih prema
članku 19. Statuta Međunarodnog kaznenog suda za bivšu Jugoslaviju;
____________________
Imajući u vidu teoriju funkcionalne dualnosti koju je razvio
Ustavni sud Bosne i Hercegovine u svojoj Odluci U-9/00 od 3. studenog 2000.
godine, u kojoj je Sud izrazio mišljenje da akti visokog predstavnika, kada
visoki predstavnik djeluje supstituirajući domaće vlasti, mogu biti predmetom
kontrole Ustavnog suda utoliko ukoliko bi ovi akti inače bili podložni kontroli
po domaćem pravu, dok ovlasti koje se vrše isključivo prema Aneksu 10 (u daljem
tekstu: međunarodni mandat visokog predstavnika) ne mogu biti podložne takvoj
kontroli;
Prisjećajući se da je visoki predstavnik, na temelju svojih
ovlasti koje proizlaze iz Aneksa 10 Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i
Hercegovini, pristao da se odrekne imuniteta koji inače uživa prema tom Aneksu i
suglasio se s podlijeganjem kontroli nekih od svojih akata u okviru prethodno
pomenute domaće teorije o funkcionalnoj dualnosti;
S obzirom da visoki predstavnik namjerava da se i nadalje
suglasi s podlijeganjem kontroli nekih od svojih akata u okviru prethodno
pomenute domaće teorije funkcionalne dualnosti;
S obzirom da se odluke kojima se s dužnosti smjenjuju
dužnosnici u cilju napredovanja civilne provedbe Općeg okvirnog sporazuma za mir
u Bosni i Hercegovini ne temelje, ako se promatraju u odnosu na prethodno
pomenutu domaću teoriju funkcionalne dualnosti koju je razvio Ustavni sud, na
poziciji visokog predstavnika izjednačenoj s pozicijom domaćih institucija, nego
proizlaze posebno iz njegovoga međunarodnog mandata prema članku V Aneksa 10;
Pozdravljajući činjenicu da je Ustavni sud Bosne i Hercegovine,
u svojoj odluci po apelaciji Milorada Bilbije i ostalih, usvojio da visoki
predstavnik svoje ovlasti crpi iz međunarodnog prava, uključujući i pravno
obvezujuće odluke Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda;
Pozdravljajući također činjenicu da je Ustavni sud Bosne i
Hercegovine ukazao na svoju prethodno pomenutu teoriju funkcionalne dualnosti u
stavcima 40. i 57. Odluke Suda i da je Ustavni sud time zaključio da nije
nadležan za kontrolu određenih odluka visokog predstavnika;
Prisjećajući se da visoki predstavnik nije ni na koji način
odgovoran bilo kojoj državi, da on nije organ Bosne i Hercegovine ni bilo koje
druge države te da njegova postupanja ne mogu povlačiti odgovornost bilo koje
države, uključujući i Bosnu i Hercegovinu, prema međunarodnom pravu;
Konstatirajući činjenicu da je, prema Odluci Suda, zapažanje
Suda u smislu da bi Bosna i Hercegovina trebala osigurati zaštitu prava
apelanata „u okviru svoje pozitivne obveze” povezano s kvalifikacijom iz stavaka
72. do 74. Odluke Suda, što rezultira time da bi sukladno zapažanjima Suda Bosna
i Hercegovina trebala podnijeti predstavku pred međunarodnim tijelima nadležnim
za imenovanje visokog predstavnika, kako bi im ukazala na navodna kršenja
ustavnih prava;
Konstatirajući također, uz ozbiljnu zabrinutost, propust od
strane Ustavnog suda Bosne i Hercegovine, kada je ukazivao da se posveti pažnja
Aneksu 10 Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, da pozove
visokog predstavnika da podnese predstavke ili učestvuje u postupku u svojstvu
prijatelja suda (amicus curiae), uprkos tome što je visoki
predstavnik konačni autoritet za tumačenje Sporazuma o civilnoj provedbi
Mirovnog ugovora;
Tumačeći prema članku V Aneksa 10 Općeg okvirnog sporazuma za
mir u Bosni i Hercegovini da, na temelju navedenog Sporazuma, akti, odluke i
nalozi visokog predstavnika, bez obzira da li za sobom povlače interveniranje u
domaći pravni sistem Bosne i Hercegovine, njezinih entiteta, kantona ili
Distrikta ili inače, ne izvode svoju pravnu snagu ni iz kakvog prijenosa
nadležnosti sa Bosne i Hercegovine, njezinih entiteta, kantona ili Distrikta na
visokog predstavnika, te da postupanja visokog predstavnika ne uključuju
odgovornost bilo koje države, uključujući Bosnu i Hercegovinu, prema
međunarodnom pravu;
____________________
Svjestan da bi priroda pitanja kojima se Sud bavio mogla, u
slučaju pogrešnog tumačenja od strane vlasti, institucija i organa Bosne i
Hercegovine, dovesti ih u položaj kršenja njihovih prethodno navedenih
međunarodnih obveza prilikom provedbe Odluke Suda;
S obzirom da proces provedbe mira iziskuje koordinaciju
aktivnosti agencija koje su uspostavljene različitim aneksima Općeg okvirnog
sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, te da je odgovornost isključivo visokog
predstavnika da osigura da provedba Odluke Suda ne dođe u sukob sa sveukupnom
provedbom Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini kao cjelinom te
posebno da se njome ne dovedu u pitanje, direktno ili indirektno, ovlasti
visokog predstavnika da sankcionira one pojedince čije ponašanje ugrožava takvu
provedbu;
Svjestan da je, u vezi s policijskim službenicima kojima je
Međunarodna policijska misija Ujedinjenih naroda (IPTF) odbila certifikaciju,
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine time što je donijelo odluku br. 261/06 od
21. prosinca 2006. godine poduzelo radnju nespojivu s obvezama Bosne i
Hercegovine po relevantnim rezolucijama Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, po
Aneksu 11 Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini i po Povelji
Ujedinjenih naroda, te nespojivu s odredbama Predsjedničke izjave Vijeća
sigurnosti Ujedinjenih naroda od 25. lipnja 2004. godine kojom su vlasti Bosne i
Hercegovine bile pozvane da osiguraju da sve odluke Ujedinjenih naroda o
certifikaciji budu u potpunosti i bezuvjetno provedene;
Uzimajući u obzir communiqué Vijeća za provedbu mira od
27. veljače 2007. godine, kojim je produžilo mandat visokog predstavnika do 30.
lipnja 2008. godine, time potvrđujući daljnju potrebu za olakšavanjem napora
samih stranaka u provedbi civilnih aspekata mirovnog ugovora, uključujući i
korištenjem ovlasti priznatih visokom predstavniku prema Aneksu 10 Općeg
okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini;
Podsjećajući da je već otvorena mogućnost da se visokom
predstavniku podnose pojedinačne predstavke s ciljem ukidanja izrečene zabrane,
bez obzira na prethodno smjenjivanje, te da se takvo ukidanje zabrana do danas
dogodilo u pedeset (50) slučajeva;
Uzevši u obzir i razmotrivši sveukupnost prethodno
spomenutog, visoki predstavnik donosi sljedeći:
N A L O G
O PROVEDBI ODLUKE USTAVNOG SUDA BOSNE I HERCEGOVINE U
APELACIJI MILORADA BILBIJE I OSTALIH, BR. AP – 953/05
Članak 1.
S ciljem provođenja Odluke Suda, Predsjedništvo Bosne i Hercegovine će
uputiti visokom predstavniku, kao predsjedatelju Upravnog odbora Vijeća za
provedbu mira, sva pitanja istaknuta u pomenutoj Odluci koja bi trebali
razmatrati međunarodni organi navedeni u pomenutoj Odluci.
Članak 2.
Svaku radnju koju poduzme bilo koja institucija ili organ u Bosni i
Hercegovini ucilju uspostave domaćeg mehanizma kontrole odluka visokog
predstavnika donesenih prema njegovom međunarodnom mandatu, visoki predstavnik
će smatrati pokušajem da se ugrozi provedba civilnih aspekata Općeg okvirnog
sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, i sama po sebi će se smatrati ponašanjem
kojim se ugrožava takva provedba.
Članak 3.
Bez obzira na bilo koju suprotnu odredbu u bilo kojem zakonu ili drugom
pravnom aktu u Bosni i Hercegovini, bilo koji postupak pokrenut pred bilo kojim
sudom u Bosni i Hercegovini, kojim se osporava ili dovodi bilo kako u pitanje
jedna ili više odluka visokog predstavnika, proglasit će se nedopustivim osim
ako visoki predstavnik izričito ne da svoju prethodnu suglasnost.
O svakom postupku iz stavka 1. ovog članka, predmetni će sud bezuvjetno i
zvanično odmah obavijestiti visokog predstavnika.
Radi otklanjanja svake sumnje ili nedoumice, a uzevši u obzir sveukupnost
prethodno spomenutog, ovim se, u vršenju navedenog međunarodnog mandata visokog
predstavnika i prema tumačenju toga mandata daljnje u tekstu ovog naloga te po
snazi navedenog Aneksa 10, izričito nalaže i utvrđuje da ne postoji mogućnost da
institucije Bosne i Hercegovine i/ili bilo koja od njenih administrativnih
jedinica i/ili bilo koji drugi organ vlasti u Bosni i Hercegovini snose bilo
kakvu odgovornost za bilo kakav gubitak ili štetu za koje bi se navodilo da
proizlaze, direktno ili indirektno, iz takve odluke visokog predstavnika
donesene prema njegovom međunarodnom mandatu, ili uopće u bilo u kojem slučaju
po bilo po kojem osnovu.
Članak 4.
Radi otklanjanja sumnje, ovim se izričito izjavljuje i ukazuje da je ovdje
sadržane odredbe Naloga, svaku pojedinačno i sve zajedno, utvrdio visoki
predstavnik prema svojem međunarodnom mandatu i da stoga ne podliježu iznošenju
pred ni odlučivanju od strane sudova Bosne i Hercegovine niti sudova njezinih
entiteta ili bilo gdje drugdje, te da se ni pred kojim sudom, nikada, ne može
pokrenuti postupak u svezi s obvezama čije izvršenje iz njih proističe.
Članak 5.
Ovaj Nalog stupa na snagu odmah i odmah se objavljuje u Službenom glasniku
Bosne i Hercegovine, Službenom glasniku Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine,
Službenim novinama Federacije Bosne i Hercegovine i u Službenom glasniku
Republike Srpske.
Sarajevo, 23. ožujka 2007.
Dr. Christian Schwarz-Schilling
Visoki predstavnik
|