|
Koristeći se ovlaštenjima
koja su mi data u članu V Aneksa 10
(Sporazum o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i
Hercegovini, prema kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja gore pomenutog Sporazuma o civilnoj
implementaciji Mirovnog ugovora; i posebno uzevši u obzir član II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki
predstavnik "pomaže, kada to ocijeni
neophodnim, u rješavanju svih problema koji se pojave u vezi sa civilnom
implementacijom";
Pozivajući se na stav XI.2
Zaključaka Konferencije za implementaciju
mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997.
godine, u kojem je Vijeće za implementaciju
mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja Sporazuma o civilnoj implementaciji Mirovnog
ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju
rješenja za probleme u skladu sa gore navedenim "donošenjem obavezujućih odluka, kada to ocijeni neophodnim", o
određenim pitanjima, uključujući i
(prema podstavu (c) stava XI.2) mjere kojim se osigurava implementacija Mirovnog
sporazuma na cijelom području Bosne i
Hercegovine i njenih entiteta koje "mogu uključiti i mjere protiv osoba na javnim funkcijama ili
dužnosnike… za koje Visoki predstavnik
utvrdi da krše pravne obaveze preuzete Mirovnim sporazumom ili odredbe koje se
odnose na njegovu implementaciju";
Napominjući da je u stavu
X.4 Aneksa Deklaracije Vijeća za
implementaciju mira, koja je donesena 16. decembra 1998. godine u Madridu,
utvrđeno da Vijeće prihvata da se čelnicima kojima Visoki predstavnik zabrani
vršenje javnih funkcija "može, do daljeg,
takođe zabraniti kandidiranje na izborima i
vršenje bilo koje izabrane ili imenovane javne funkcije ili funkcije unutar
političkih stranaka."
Imajući na umu značaj koji povratku izbjeglica i raseljenih osoba u
prijeratne domove daje Opći okvirni sporazum
za mir u Bosni i Hercegovini and njegovi aneksi;
Dalje imajući u vidu da
proces povratka predstavlja vitalan i neophodan faktor u uspostavljanju trajnog
mira u Bosni i Hercegovini;
Iz dolje navedenih razloga donosim slijedeću
ODLUKU
Smjenjuje se gospodin Ivan Mandić sa funkcije načelnika gradske općine Mostar-Jugozapad i zabranjuje mu se
obavljanje bilo koje zvanične, izabrane ili
imenovane javne funkcije, kao i kandidiranje na izborima te obavljanje funkcije
unutar političkih stranaka, osim ako i kada
mu ja to izričito odobrim svojom narednom
odlukom.
Ova odluka stupa na snagu odmah i ne zahtijeva nikakvu dalju
proceduru. G. Ivan Mandić mora napustiti
ured bez odlaganja, a odmah mu prestaje i pravo na naknadu i ostala prava koja
proizilaze iz funkcije načelnika gradske
općine Mostar-Jugozapad.
Ova odluka će se odmah
objaviti u "Službenim novinama Federacije
Bosne i Hercegovine" i "Narodnim novinama Hercegovačko-neretvanskog kantona".
RAZLOZI ZA SMJENJIVANJE
Gospodin Ivan Mandić je od 15.
juna 2000. godine načelnik gradske općine Mostar-Jugozapad. Dok je obavljao dužnost načelnika ove gradske općine, predložen je za funkciju ministra unutrašnjih poslova
Hercegovačko-neretvanskog kantona. 27.
avgusta 2001. godine je podnio ostavku na položaj ministra unutrašnjih poslova.
Kao načelnik gradske
općine Mostar-Jugozapad, odgovoran između ostalog za rad općinskog organa za stambene poslove nadležnog za rješavanje zahtjeva za povrat imovine,
nije osigurao pravilan rad ovog ureda, uprkos ponovljenim upozorenjima. Općinskom organu nije osigurao stručno osoblje niti je dao odgovarajuću podršku sadašnjim zaposlenicima. 8. avgusta
2001. god. mu je OSCE uputio pismo u kojem ga podsjeća na ranije zahtjeve od 7. juna 2001.
Delikatni imovinski predmeti stavljeni su na čekanje. Na primjer, g. Mandić nije osigurao da se imovina koju su nezakonito
koristili HDZ i UDVDR vrati pravim vlasnicima. Pored toga, tokom novembra 2001.
god. odgođene su 43 deložacije u gradskoj općini Mostar-Jugozapad. 3. decembra 2001. god.
ambasador Colin Munro je pismeno obavijestio g. Mandića da se odgođene deložacije moraju ponovo zakazati i provesti do 31.
decembra 2001. god. Do tog roka je izvršeno manje od jedne trećine navedenog broja deložacija. G. Mandić je javno branio slučajeve dvostrukog korištenja, te je tvrdio je da
izbjeglice iz trećih zemalja trebaju biti
posljednji kojima će biti vraćena imovina.
Na taj način je g.
Mandić aktivno opstruirao provođenje imovinskih zakona, što je dovelo do toga da
je stopa provođenja imovinskih zakona u
gradskoj općini Mostar-Jugozapad daleko
ispod opće stope za Federaciju BiH.
Postupajući u suprotnosti
sa Odlukom visokog predstavnika o dodjeli zemljišta u društvenom vlasništvu od
27. aprila 2000. i 30. marta 2001. god, gospodin Mandić se nije postarao da se zahtjevi za izuzeće od dodjele zemljišta u državnom vlasništvu, uključujući i
imovinu u društvenom vlasništvu, dostave mom uredu. Slučajevi u kojima izuzeće nije nikada zatraženo posebno uključuju nezakonito nadziđivanje na postojećim stambenim zgradama u gradskoj općini Mostar-Jugozapad. Ovo postupanje je dokaz da
se oglušio o vladavinu zakona.
Iz navedenih razloga je vidljivo da je g. Mandić jasno postupao na takav način da je sprječavao povratak izbjeglica i raseljenih osoba.
Njegovo ponašanje ne samo da je protivno Ustavu Bosne i Hercegovine, i to članovima II.4, II.5. i III.2.( c) Ustava, nego je
u suprotnosti sa Sporazumom o izbjeglicama i raseljenim osobama, tj. Aneksu 7.
Općeg okvirnog sporazuma za mir.
Osim toga, za vrijeme vršenja dužnosti ministra unutrašnjih poslova g. Mandić je izdao prima facie nezakonito uputstvo
policiji u općini Stolac čiji je očigledan cilj bio sprječavanje obnove Careve džamije. Uprkos ponovljenim apelima ambasadora
Colina Munroa, ranijeg zamjenika visokog predstavnika i šefa Ureda visokog
predstavnika Jug, postupao je na način
sračunat da se policija dovede u tešku
situaciju i općenito pogoršaju tenzije.
Ovakvim ponašanjem g. Mandić je izvršio opstrukciju provođenja Općeg
okvirnog sporazuma za mir.
Sarajevo, 15. januar 2002.
Wolfgang Petritsch
Visoki predstavnik
|