|
In the exercise of the powers vested in me by Article V
of Annex 10 (Agreement on Civilian Implementation of the Peace Settlement) to
the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, according
to which the High Representative is the final authority in theatre regarding
interpretation of the said Agreement on Civilian Implementation of the Peace
Settlement; and considering in particular Article II.1.(d) of the last said
Agreement, according to the terms of which the High Representative shall
"Facilitate, as the High Representative judges necessary, the resolution of any
difficulties arising in connection with civilian implementation";
Recalling paragraph XI.2 of the Conclusions of the Peace Implementation Conference
held in Bonn on 9 and 10 December 1997, in which the Peace Implementation
Council welcomed the High Representative’s intention to use his final authority
in theatre regarding interpretation of the Agreement on the Civilian
Implementation of the Peace Settlement in order to facilitate the resolution of
any difficulties as aforesaid "by making binding decisions, as he judges
necessary" on certain issues including (under sub-paragraph (c) thereof)
"measures to ensure implementation of the Peace Agreement throughout Bosnia and
Herzegovina and its Entities";
Recalling further Article I:1 of the
said Annex 10, referring explicitly to the promotion of respect for human rights
and the return of displaced persons and refugees;
Considering the emphasis placed by the Peace Implementation Council on accelerating
refugee return and on ensuring full and non-discriminatory implementation of the
property laws of Bosnia and Herzegovina;
Considering further the need to
implement in the most efficient and equitable manner legislation concerning
repossession of property throughout Bosnia and Herzegovina, and to ensure that
the same is undertaken in a harmonised manner in each Entity;
Conscious that after months of
negotiation the Entity officials responsible for refugee and housing issues have
been unable to reach agreement on the specific provisions necessary for
harmonisation as aforesaid, and that the deadline of 15 November 2001 as set by
the Entities at the Teslic Property Conference for full harmonization has
passed;
Noting that the Ministry for Human
Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina has requested action by the Office
of the High Representative to harmonise Entity legislation governing the
repossession of property in order to safeguard basic human rights and expedite
refugee return.
Having considered and borne in mind all
the matters aforesaid, I hereby issue the following:
DECISION
enacting the law on amendments to the Law on the Cessation of
Application of the Law on Abandoned Apartments.
The Law which follows shall enter into force as provided for in
article 24 thereof on an interim basis, until such time as the Federation
Parliament adopts this Law in due form, without amendment and with no conditions
attached.
ON AMENDMENTS TO THE LAW ON THE
CESSATION OF APPLICATION OF THE LAW ON ABANDONED APARTMENTS
Article 1
In Article 1, Paragraph 2 of the Law on Cessation of the Application of the
Law on Abandoned Apartments (Official Gazette of the Federation of Bosnia and
Herzegovina 11/98, 38/98, 12/99, 18/99, 27/99, 43/99) in its amended form,
hereinafter referred to as the "Law", after the word "abandoned", the period
shall be deleted and the words "or occupancy rights cancelled until after the
occupancy right holder has been reinstated in his/her apartment in accordance
with this Law" shall be inserted.
Paragraph 3 shall be amended as follows:
"The competent bodies referred to in Paragraph 2 of this
Article shall decide about the rights of occupancy right holders to repossess
their apartments which have been declared temporarily or permanently abandoned
and the rights of temporary occupants of the abandoned apartment."
Article 2
In Article 2, paragraph 4, after the words "on use to", delete the words "the
apartment" and insert the words "or an extension of temporary use of, the
apartment, in accordance with the provisions of this Law". The remainder of the
Paragraph remains unchanged.
Article 3
After Article 2, a new Article 2a shall be inserted as
follows:
"Article 2a
The provisions of this Law shall also apply to contracts on
exchange of apartments, where the exchange took place between 1 April 1992 and 7
February 1998 in accordance with the Law on Housing Relations (FBH OG 11/98,
38/98, 12/99, 19/99) (hereinafter "ZOSO").
In the event that each party to the contract on exchange filed
a claim for repossession before the expiry of the deadline set out in Article 5,
the competent authority shall process the claims according to this Law.
Notwithstanding, the competent authority in each municipality shall deem the
exchange valid, if both parties give a statement reconfirming the contract on
exchange, and shall revalidate the contracts on use pursuant to Article 18c
paragraph 2, point 4 of this law.
In the event that neither party to the contract on exchange
filed a claim for repossession before the expiry of the deadline set out in
Article 5, the competent authority in each municipality shall revalidate the
contracts on use pursuant to Article 18c paragraph 2 point 4 of this Law.
In the event that only one party to the contract on exchange
filed a claim for repossession before the expiry of the deadline set out in
Article 5, the competent authority shall inform in writing the corresponding
competent authority in the municipality where the exchanged apartment is located
of the claim. The receiving competent authority shall then deem a claim to have
been filed, before the expiry of the deadline set out in Article 5, for the
exchanged apartment within its jurisdiction and process the claim according to
the Law.
In case of a dispute as to the validity of the contract on
exchange, the competent authority shall suspend proceedings and shall refer the
parties to the competent court according to the provision of the Law on
Administrative Procedures (FBH OG 2/98) regulating preliminary issues, in order
to rule on the allegation. Notwithstanding the provisions of the Law on Civil
Procedures (FBH O.G. 42/98), the burden of proof shall lie upon the party
claiming to have acquired rights to the apartment through the contract on
exchange to establish that the transaction was conducted voluntarily and in
accordance with the law. Where one of the exchanged apartments is located in the
territory of another republic of the former SFRY, the burden of proof shall lie
upon the party claiming that the contract on exchange was not conducted
voluntarily and in accordance with the law to demonstrate that the status of the
parties prior to the exchange shall be restored."
Article 4
In Article 3, Paragraph 3, the second sentence shall be amended
as follows:
"Persons using the apartment without legal basis shall, ex
officio, be evicted immediately or at the latest within 15 days and the
competent authority shall not be obliged to provide alternative accommodation to
such persons."
Paragraph 4 shall be amended as follows:
"A temporary user of an apartment who is required to vacate the
apartment pursuant to the provisions of this Law and to whom Article 7A
and Article 11 or Article 11A of this Law apply shall be obliged to move
out from the apartment that he/she has been using within 15 days of the date of
delivery of the Decision from Article 6 of the Law confirming the right
of an occupancy right holder to the relevant apartment."
Paragraph 5 shall be amended as follows:
"A temporary user of an apartment who is required to vacate the
apartment pursuant to the provisions of this Law and who is entitled to
alternative accommodation pursuant to this Law, shall be provided with
accommodation within the same canton by the administrative authority on the
territory of which s/he had her/is latest residence. The temporary user shall be
obliged to move out of the apartment within the deadline set in Article 7 of
this Law."
After Paragraph 5, new Paragraphs 6, 7 and 8 shall be inserted
as follows:
"The standard of alternative accommodation provided shall be
one or more rooms which provide shelter to the user from adverse weather
conditions and protects his or her furniture from damage, with a minimum of 5
square meters/person. Such accommodation may be in the form of business
facilities or a co-tenancy.
In case that the administrative authority of the territory of
which the temporary user has his/her latest residence is unable to provide
alternative accommodation, other competent bodies including other municipal
organs, state-owned companies or firms, and cantonal and Federation authorities
shall be obliged to make available facilities which are at their disposal for
the purposes of providing alternative accommodation under this Law.
As an exception, if the temporary user’s 30 April 1991 house or
apartment is uninhabitable or occupied, on the written request of the temporary
user and pending the reconstruction or vacation of the 30 April 1991 house or
apartment, the authority responsible for providing temporary accommodation shall
be the competent authority responsible for housing affairs in the municipality
where the 30 April 1991 house or apartment is located."
Current Paragraphs 6 and 7 shall become Paragraphs 9 and
10.
Article 5
Article 5, Paragraph 3 shall be amended as follows:
"If the occupancy right holder does not file a claim to the competent
administrative authority, to a competent court, or to the Commission for Real
Property Claims of Displaced Persons and Refugees (hereinafter "CRPC"), within
the appropriate time limit, or a request for enforcement of a decision of the
CRPC within the deadline specified in the Law on Implementation of the Decisions
of the CRPC (FBH OG 43/99, 51/00), the occupancy right is cancelled."
Article 6
In Article 6, Paragraph 1, a second sentence shall be inserted
as follows:
"The claim shall be solved (rjesen) in the chronological order
in which it was received, unless specified otherwise in law."
After Paragraph 1, a new Paragraph 2 shall be inserted as
follows:
"The competent authority shall not reject a claim on the basis
of provisions of the ZOSO, other than for failing to fall within the definition
of member of household set out in Article 6 of the ZOSO. The competent authority
also shall not reject a claim on the basis of a foreign citizenship acquired by
the claimant since 30 April 1991."
Article 7
In Article 7, Paragraph 1, point 1, after the words "occupancy
right" the words "as defined in Article 3, paragraph 1 of the Law" shall be
inserted.
In Paragraph 1, point 6, the words "the ZOSO" shall be replaced
with the words "this Law".
In Paragraph 1, new points 7 and 8 shall be inserted as
follows:
"7. an explicit warning that the current user will be subject
to prosecution under the Criminal Code if s/he removes objects from, or
otherwise damages, the apartment; and
8. an explicit warning to a current user who is a multiple
occupant that s/he is subject to the fines set out in Article 18f, Paragraph 3
of this Law."
The current Paragraphs 2 and 3 shall be deleted.
Article 8
After Article 7, a new Article 7a shall be inserted as
follows:
"Article 7a
The deadline for vacating the apartment, referred to in Article
7, Paragraph 1, Point 5 of this Law shall be 15 days from the date of delivery
of the decision and the decision on entitlement to accommodation under Article
7, Paragraph 1, Point 6 of this Law shall be negative, unless the current user
is a temporary user as defined in Article 2, paragraph 3 of this Law and:
- The temporary user is not a multiple occupant, as
defined in Articles 11 and 11a of this Law; and:
- The temporary user left his/her apartment or
residential private property in the territory of Bosnia & Herzegovina
between 30 April 1991 and 4 April 1998; and:
- In the case that the apartment or residential private
property s/he left is occupied, s/he or a member of his/her 1991 family
household has applied to the competent administrative authority, court or CRPC
for repossession of that apartment within all deadlines prescribed by law, or
for repossession of that residential private property within 60 days of this
provision coming into force and is awaiting a decision on that claim; or
- In the case that a decision on a claim for
repossession or CRPC certificate has been issued with respect to the apartment
or residential private property s/he left, s/he or a member of his/her 1991
family household has requested enforcement of that decision or CRPC
certificate within 60 days of this provision coming into force or within 60
days of being legally entitled to seek enforcement, whichever is later; or
- In the case that the apartment or residential private
property s/he left is damaged or destroyed, s/he or a member of his/her 1991
family household has applied for return and reconstruction or is awaiting
reconstruction assistance.
In case the current user fulfills the criteria set out in
Paragraph 1 of this Article, the deadline for vacating the apartment shall be
not more than 90 days from the date of the delivery of the decision. If a
temporary user ceases to fulfill the conditions in this paragraph and a decision
setting out a 90-day deadline to vacate has already been issued, the competent
authority ex officio shall immediately issue a new decision specifying a
deadline to vacate 15 days from the date of its delivery and then a conclusion
on enforcement.
In exceptional circumstances, the deadline referred to in
Paragraph 2 of this Article may be extended to up to one year if the
municipality or the allocation right holder responsible for providing
alternative accommodation in accordance with Article 3 of this Law provides
detailed documentation regarding its efforts to secure alternative accommodation
to the cantonal administrative authority competent for housing affairs, and the
cantonal authority finds that there is a documented absence of available housing
which shall be agreed upon by the Office of the High Representative. In each
individual case, the requirements of the European Convention on Human Rights and
its Protocols must be met, and the occupancy right holder must be notified of
the decision to extend the deadline and the basis for the decision 30 days
before the deadline has expired.
The current user shall be required to demonstrate that s/he
meets the conditions for entitlement to alternative accommodation under this
Law; including providing claim or decision numbers for the repossession of the
current user’s 1991 home. If the current user cannot demonstrate that s/he meets
these conditions, the competent authority shall proceed in accordance with the
Law on Administrative Procedures in order to determine relevant facts."
Article 9
In Article 8, after Paragraph 2 new Paragraphs 3 and 4 shall be
inserted as follows:
"In the event of an appeal, the competent authority shall
retain copies of documents or take any other steps as necessary to ensure that
the decision can be executed, notwithstanding the initiation of an appeal. If an
appeal against a positive decision is not determined within the time period
specified in the Law on Administrative Procedures, the decision of the
first instance body, and therefore the claimant’s occupancy right to the
apartment, shall be deemed to be confirmed.
In case the cantonal ministry competent for housing affairs
annuls the first instance decision, the annulment shall be considered partial
under Article 236, paragraph 3 of the Law on Administrative Procedures,
such that the annulment shall be related only to the decision on the rights of
the current occupant unless there are grounds to annul the decision on the right
of the claimant. If the competent authority again confirms the occupancy right
of the claimant, the deadline set for vacating the apartment pursuant to Article
7, paragraph 1, point 5 of this Law shall run from the date of delivery of the
original decision that was partially annulled."
Article 10
In Article 9, after Paragraph 2 new Paragraphs 3 and 4 shall be
inserted as follows:
"If minutes are unavailable from the time when the apartment
was abandoned, the competent authority shall conduct an inspection of the
apartment at the time the decision is made pursuant to Article 6 of this Law.
The authorities are obliged, pursuant to their duties under the Criminal Code,
to seek the prosecution of a current user who illegally removes property or
fixtures from the apartment, or who willfully causes damage to the apartment,
when s/he vacates the apartment either voluntarily or by eviction. The competent
authority shall include a notice or warning to a current user about the
aforesaid criminal sanctions for such action pursuant to Article 7, Paragraph 1,
Point 7 of this Law.
The competent authority shall record such information in the
minutes, and distribute the information recorded therein, as well as other
information regarding repossessed or vacant and sealed apartments, as is defined
by instruction of the Federation Ministry of Urban Planning and Environment.
Information distributed and received in this manner is to be stored, processed,
distributed and used only in a manner consistent with and necessary to the
purpose of promoting property law implementation in accordance with the General
Framework Agreement for Peace."
Article 11
In Article 11, Paragraph 4 shall be amended as follows:
"A multiple occupant includes, among others, a current user who
uses an apartment and who:
- holds an occupancy right to or is using more than one
apartment; or
- has a family house or a apartment, in cases where the
house or apartment is sufficiently intact, or can be made so with minimal
repairs, to provide for basic living conditions (basic protection against
weather; access to water and electricity; a heating source; basic privacy and
security of belongings); or
- is in possession of the house or apartment in which
s/he lived on 30 April 1991 (hereinafter: "1991 home"); or where a member of
his/her family household is in possession of his/her 1991 home; in cases where
his/her 1991 home is sufficiently intact, or can be made so with minimal
repairs, to provide for basic living conditions; or
- has already been provided with alternative
accommodation by a competent authority; or
- has a member of his/her family household who has
accommodation anywhere on the territory of the Federation of Bosnia and
Herzegovina or in the same city or municipality as the 1991 home anywhere else
in the territory of Bosnia and Herzegovina; or
- has a legal right to return into possession of
his/her 1991 home; and his/her 1991 home is sufficiently intact, or can be
made so with minimal repairs, to provide for basic living conditions, as
explained in this paragraph; and it is possible for him/her to return into
possession of his/her 1991 home; or
- whose accommodation needs are otherwise met, as
defined in Article 11a of this Law."
After Paragraph 4, a new Paragraph 5 shall be inserted as
follows:
"The minimum standard for alternative accommodation set out in
Article 3, Paragraph 6 of this Law shall only apply to Points 4, 5, and 7 of
Paragraph 4 of this Article."
Current Paragraph 5 becomes Paragraph 6.
After Paragraph 6, a new Paragraph 7 shall be inserted as
follows:
"For the purposes of this Article, "family household" shall
mean all members of the family household as of 30 April 1991; or, if they were
not members of the family household as of 30 April 1991, any spouse, parents,
children; or other persons registered together with a temporary user."
Article 12
After Article 11, a new Article 11a shall be inserted as
follows:
"Article 11a
A temporary user whose accommodation needs are otherwise met
shall include, among others:
- a temporary user who voluntarily sold the real
property in which s/he lived on 30 April 1991; or
- a temporary user who voluntarily exchanged the real
property or apartment in which s/he lived on 30 April 1991 and who is in
possession of the apartment or real property or has transferred it to a third
party; or
- a temporary user who refuses alternative
accommodation offered in writing by the competent authority, or refuses
assistance in the reconstruction of his/her residence of 30 April 1991. The
competent authority shall inform the temporary user of the consequence of
refusing alternative accommodation or reconstruction assistance; or
- a temporary user who resides in the same municipality
as s/he did in 1991, unless s/he can provide evidence as to why he or she
cannot return to his or her 1991 home; or
- a temporary user who was a sub-tenant in 1991; or
- a temporary user who has sufficient disposable
income, including assets, to provide for his/her own accommodation. Sufficient
disposable income shall be defined as one-fourth of the applicable
breadbasket, as calculated by the competent statistical institute, per current
family household member, plus 200 KM; or
- a temporary user, in a case where the occupancy right
holder provides him/her with a different accommodation as a tenant within the
same canton, unless the temporary user agrees in writing to another
municipality elsewhere, for at least six months. The standard of accommodation
shall be that set out in Article 3, Paragraph 6 of this Law; or
- a temporary user who left his/her apartment or
residential private property in the territory of Bosnia and Herzegovina
between 30 April 1991 and 4 April 1998 and there was a claim for repossession
of that apartment or residential private property filed, if the claim for
repossession is subsequently withdrawn; or
- a temporary user who has been allocated any
state-owned, including formerly socially-owned, land since 6 April 1992, more
than 150 days from the date the allocation issued pursuant to a waiver granted
by the Office of the High Representative, unless s/he cancels the allocation
within 60 days of the date of the confirmation or of the date this provision
comes into force, whichever date is the later; or
- a temporary user who, unless a waiver application is
pending before the Office of the High Representative, has been allocated any
state-owned, including formerly socially-owned, land since 6 April 1992,
unless s/he cancels the allocation within 60 days of the date this provision
comes into force; or
- a temporary user who has received housing credits,
building materials, or any other form of housing construction/purchase
assistance, more than 150 days from the date of receipt of the assistance or
the date of receipt of the first installment of the assistance, unless s/he
cancels the assistance within 60 days of receipt of the assistance, or the
first installment of the assistance, or within 60 days of the date this
provision comes into force, whichever date is the later.
For the purposes of points 9 to 11 of paragraph 1 of this
Article, the competent authority shall inform the temporary user of the
consequences of not canceling the land allocation or housing
construction/purchase assistance, whichever is applicable.
For the purposes of this Article, the term ‘temporary user’
shall include all members of the family household as defined in Article 11,
Paragraph 7 of this Law."
Article 13
Article 12 shall be amended as follows:
"The competent authority may temporarily allocate for use as
alternative accommodation by a temporary user entitled under this Law an
apartment in cases where a decision has been issued under Article 6 and
delivered to the occupancy right holder in accordance with law, and where:
1. the current user voluntarily vacates the apartment within
the deadline stated in the Decision and the occupancy right holder, a member of
his/her 1991 household, or an authorised proxy fails to collect the keys of the
apartment within 30 days from the day on which s/he receives written
notification from the competent authority that the apartment is vacant; or
2. the current user vacated the apartment following compulsory
enforcement and the occupancy right holder, a member of his/her 1991 household,
or an authorised proxy fails to collect the keys of the vacated apartment within
30 days from the day on which s/he receives written notification from the
competent authority that the apartment is vacant.
In case the current user does not vacate the apartment within
the deadline stated in the Decision and the occupancy right holder fails to
initiate enforcement proceedings within 30 days after expiration of the deadline
for the current user to vacate, the competent authority shall ex officio evict
the current user if s/he is not entitled to alternative accommodation pursuant
to this Law. The competent authority may then temporarily allocate the apartment
for use by the current user, if they are entitled to alternative accommodation
under this Law, or to another temporary user entitled to alternative
accommodation under this Law or the Law on Cessation of the Application of
the Law on Temporarily Abandoned Real Property Owned by Citizens (FBH OG
11/98, 29/98, 27/99, 43/99), as amended. The competent authority shall set out
fully for the claimant, in any decision on enforcement or notification that the
apartment is vacant and sealed, her/his obligation to collect the keys or face
the possibility of the use of the apartment for alternative accommodation
pursuant to this Article.
Only once the occupancy right holder, a member of his/her 1991
household, or an authorised proxy collects the keys, shall the provisions of the
ZOSO, with the exception of Article 44, Paragraph 1(6), and Articles 47 and 49,
apply to the occupancy right."
Article 14
After Article 12, a new Article 12a shall be inserted as
follows:
"Article 12a
The competent authority must allocate the apartment referred to
in Article 12 in accordance with Article 18d, and with the standard set out in
Article 3, paragraph 6, of this Law to the temporary use of a person who is:
- entitled to alternative accommodation in accordance
with Article 7a, 11, and 11a of the Law; and
- currently a temporary user of an apartment or real
property; and
- required to vacate that apartment or real property
following a decision on a claim for repossession under this Law or the Law on
Cessation of Application of the Law on Temporary Abandoned Real Property Owned
by Citizens, or a request for enforcement of a decision of the CRPC.
The temporary permit shall not be extended if the occupancy
right holder, a member of his/her 1991 household or an authorized proxy requests
to collect the keys. The competent authority shall immediately evict the
temporary user at the end of the current 6-month period and hand the keys over
to the occupancy right holder, a member of his/her 1991 household or an
authorized proxy.
If a cancellation procedure has been initiated before the
court, and has not yet resulted in a final decision, the procedure shall be
suspended. The competent authority shall send notice to the claimant that s/he,
a member of his/her 1991 family household or an authorized proxy may collect the
keys and repossess the apartment.
If the occupancy right holder, a member of his/her 1991
household or an authorised proxy does not request to collect the keys before the
expiry of the deadline specified in Article 18d of this Law, the disposal of the
apartment shall be regulated pursuant to Article 13 of this Law."
Article 15
Article 13 shall be amended as follows:
"Upon the cancellation of an occupancy right under Article 5,
including an occupancy right for which a claim for repossession was rejected or
withdrawn, the allocation right holder may regain control over the apartment
only once the deadline specified in Article 18d of this Law for the
administration by the administrative authority in charge of housing issues of
such apartments has expired.
The return of apartments under the administration of the
administrative authority in charge of housing issues to the allocation right
holder upon the expiry of the deadline specified in Article 18d of this Law
shall be regulated by an instruction of the Federation Ministry for Urban
Planning and Environment.
Any allocation or other use of an apartment in contravention of
Paragraph 1 of this Article and Article 18d of this Law is null and void."
Article 16
In Article 14, paragraph 1, after the word "Commission" the
words "for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees (GFAP, Annex
7, hereinafter the Property Commission)" shall be deleted.
Article 17
In Article 18, the words "(Official Gazette of the Federation
BiH, No. 2/98)" shall be deleted.
Article 18
In Article 18a, Paragraph 1, the word "previous" shall be
deleted.
After Paragraph 1, new Paragraphs 2 and 3 shall be inserted as
follows:
"Where the court has awarded compensation to the person
referred to in Paragraph 1, the occupancy right holder may recover that sum from
the competent authority or allocation right holder under the Law on
Obligations.
The competent authority shall be liable for all damage to the
apartment from the time it was abandoned by the occupancy right holder until the
time it is returned to the occupancy right holder or a member of his/her 1991
household pursuant to this law. Any repairs carried out by the occupancy right
holder or a member of his/her 1991 household to restore the apartment to the
state it was in prior to its abandonment shall be deemed "funds with which the
holder of occupancy rights removed war damage" for the purposes of the Law on
Sale of Apartments with Occupancy Right (FBH OG 27/97, 11/98, 22/99 27/99,
7/00, and 32/01)."
Article 19
Article 18c shall be amended as follows:
"Where the temporary user has the right to a new contract on
use of apartment under Article 2 Paragraph 4 of this Law, the administrative
authority in charge of housing issues shall be authorised to conclude the
contract on use of apartment in accordance with the ZOSO.
The temporary user shall have the right to a new contract on
use of the apartment under Article 2 Paragraph 4 of this Law if s/he obtained
the occupancy right in any of the following circumstances:
- through transfer of the occupancy right to him/her as
a spouse or as a member of the family household following the death of the
previous occupancy right holder, in accordance with the ZOSO; or
- through transfer following his/her divorce from the
previous occupancy right holder; or
- s/he was the first occupancy right holder of the
apartment following its construction; or
- through a valid contract on exchange of apartments,
in accordance with the ZOSO and Article 2a of this Law.
In no case shall the temporary user have the right to a new
contract on use of the apartment under Article 2, Paragraph 4 of this Law if
s/he is a multiple occupant as defined in Article 11, Paragraph 4, Points 1 to 6
or Article 11a, Paragraph 1, Points 1, 2, 8, 9, 10 or 11 of this Law or if s/he
is not entitled to alternative accommodation under Article 7a, paragraph 1,
Points (2) (a) or (b) of this Law.
As an exception to Article 11, Paragraph 7 and Article 11a,
Paragraph 3 of this Law, the criteria set out in the previous Paragraph of this
Article shall apply only with regard to the temporary user and his or her family
household as of 30 April 1991 for the purposes of this Article.
Any revalidation of a contract on use or allocation concluded
in contravention of this Article shall be void.
The procedure by which the temporary user’s right to revalidate
a contract on use of the apartment is determined shall be regulated by
instruction of the Federation Ministry for Urban Planning and Environment to be
issued within 30 days of this Law coming into force. The competent public
defender shall supervise the procedure and control the conformity of
revalidations of contracts on use and allocations, as well as purchases of
apartments based on such revalidations or allocations, with this Article,
pursuant to his/her duties as set out in the Law and by instruction."
Article 20
Article 18d shall be amended as follows:
"An apartment from Article 13 of this Law shall be administered
by the administrative authority in charge of housing issues and used for the
purpose of temporary use until all claims for the repossession of private
property, made within 90 days of this provision coming into force, and for
socially-owned property, made as defined in Article 5 of this Law, in that
municipality are resolved. Upon expiration of this period, the apartment shall,
after six months, be returned to the control of the allocation right holder
pursuant to Article 13 of this Law. This paragraph shall apply to all
apartments, whether or not they were declared abandoned.
The right to a temporary use of apartment in terms of the
previous Paragraph shall be given to a person referred to in Article 3 Paragraph
5 of this Law or in Article 7, Paragraph 1 of the Law on Cessation of
Application of the Law on Temporary Abandoned Real Property Owned by
Citizens, in accordance with the standard set out in Article 3, paragraph 6
of this Law.
A temporary permit granted under this Article shall be given
for a period of not longer than six months. A temporary user may apply for an
extension of the temporary permit, for a period of not longer than six months,
to expire at the latest by the deadline specified in Paragraph 1 of this
Article.
In deciding on the claim for extension of the temporary permit,
the competent authority must determine in a procedure whether the temporary user
continues to be entitled to alternative accommodation pursuant to this Law. The
competent authority can either issue a new temporary permit or indicate on the
previous permit that the permit has been extended for another six months,
including the expiration date of the permit. If the competent authority decides
that the temporary user is not entitled to alternative accommodation, it shall
order the temporary user to vacate the apartment within 15 days.
If the temporary user at any time ceases to meet the conditions
for entitlement to alternative accommodation in accordance with the Law, the
competent authority shall ex officio issue a decision canceling the
temporary permit and ordering the temporary user to vacate the apartment within
15 days.
Exceptionally, in respect of apartments at the disposal of the
Federation Ministry of Defence, where an occupancy right to an apartment is
cancelled in accordance with Article 5 or Article 12, or where the claim is
finally rejected in accordance with this Law, the competent body of the
Federation Ministry of Defence may issue a new contract on use to a temporary
user of an apartment in cases where s/he is required to vacate the apartment
under this Law to enable the return of a pre-war occupancy right holder or
purchaser of the apartment, provided that his/her housing needs are not
otherwise met."
Article 21
The current 18g shall become the new Article 18e and be amended
as follows:
"As an exception to Article 5 of the Law, the occupancy right
holder may file a claim for repossession of a destroyed or damaged apartment
within six months of this Law entering into force."
Article 22
Article 18f shall be deleted.
Article 23
The current Article 18h becomes Article 18f, and shall be
amended as follows:
"The competent administrative authority shall be fined 1000 to
5000 KM for the following minor offences:
- if it does not take into account the presumption that
persons who have left their apartments between 30 April 1991 and 4 April 1998
shall be considered to be refugees and displaced persons under Annex 7 of the
General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, as set out in
Article 3, paragraphs 1 and 2 of the Law;
- if it does not order the vacating of the apartment
within 15 days in accordance with Article 3, paragraphs 3 and 4 of the Law;
- if it fails to process an eviction request because
one of the parties filed an appeal against the prior Decision, as set out in
Article 8, paragraph 3 of the Law;
- if it fails to hand over the apartment in accordance
with Article 9 of the Law;
- if it is required to take action against a multiple
occupant, as set out in Article 11, paragraph 3, or if it fails to issue a
decision according to Article 11, paragraph 6, of the Law.
The responsible person in the competent administrative
authority shall be fined 200 to 1000 KM for a violation of paragraph 1 of this
Article.
In addition to the above, a person who is a multiple occupant,
as defined:
- in Article 11, paragraph 4, Items 1, 2 or 7 of the
Law and who fails to comply with the deadline to vacate specified in a
decision issued pursuant to Article 6 of this Law shall be fined 500 to 5000
KM;
- in Article 11, paragraph 4, Items 3 to 6 of the Law
and who fails to comply with the deadline to vacate specified in a decision
issued pursuant to Article 6 of this Law shall be fined 250 to 1000 KM.
Penalty proceedings according to paragraphs 1 to 3 of this Article shall be
carried out in accordance with the Federation Law on Minor Offenses Violating
Federation Regulations (FBH OG 9/96). The local competency shall be determined
pursuant to the aforementioned law."
Article 24
This Law shall be published without delay in the Official
Gazette of the Federation of Bosnia and Herzegovina and shall enter into force
eight days after the date of such publication.
Sarajevo, 4 December 2001
Wolfgang Petritsch
High Representative
Click here to see OHR Press
Release.
|