|
Koristeći se ovlaštenjima koja su Visokom
predstavniku data u članu V Aneksa 10. (Sporazum o implementaciji civilnog
dijela Mirovnog ugovora) Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini,
prema kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja
navedenog Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora; i posebno
uzevši u obzir član II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki predstavnik
“pomaže, kada ocijeni da je to neophodno, u rješavanju svih problema koji se
pojave u vezi sa implementacijom civilnog dijela Mirovnog ugovora”;
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za
implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je
Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da
iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi sa tumačenjem Sporazuma o
implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju
rješenja za probleme u skladu sa gore navedenim “donošenjem obavezujućih odluka,
kada ocijeni da je to neophodno”, o određenim pitanjima, uključujući i (prema
tački (c) stava XI.2) “mjere kojima se obezbjeđuje implementacija Mirovnog
sporazuma na cijelom području Bosne i Hercegovine i njenih entiteta”;
Smatrajući da su izmjene postojećih zakona o
izbjeglicama i raseljenim osobama u Federaciji Bosne i Hercegovine neophodne
kako bi se osigurao pravilan nadzor nad izborom korisnika, kontrola nad
izvršenjem ugovora za pomoć izbjeglicama i raseljenim osobama, te pravilno
vodjenje računovodstva i knjigovodstva za projekte pomoći, što sve ne postoji u
Zakonu o raseljenim i prognanim osobama i povratnicima u Federaciji Bosne i
Hercegovine (objavljenom u Službenom listu FBH br. 19/00 i9 56/01);
Konstatirajući da je Vijeće za implementaciju mira na
svojim zasjedanjima u Bonu 10. septembra 1997. godine, u Madridu 16. decembra
1998. godine i u Briselu 23. i 24. maja 2000. godine izrazilo duboku zabrinutost
u vezi sa ukorijenjenom korupcijom u Bosni i Hercegovini koja može dovesti do
ugrožavanja demokratske vlasti i trošenja javnih resursa, te da može ugroziti
razvoj tržišne ekonomije;
Imajući na umu da će
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o raseljenim i prognanim osobama i
povratnicima u Federaciji Bosne i Hercegovine, koji je ovdje priložen, uvesti
principe transparentnosti i odgovornosti u rad Ministarstva za izbjeglice i
raseljene osobe u Federaciji Bosne i Hercegovine;
Uzimajući u
obzir izvještaj Specijalnog revizora o Ministarstvu socijalne
politike, rada, izbjeglica i raseljenih osoba Federacije Bosne i Hercegovine
koji je objavljen 20. marta 2003. godine i preporuke sadržane u izvještaju;
Imajući na umusveukupnost gore navedenih pitanja,
Visoki predstavnik ovim donosi slijedeću
ODLUKA
kojom se proglašava Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o raseljenim i
prognanim osobama i povratnicima u Federaciji Bosne i Hercegovine
Proglašava se Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o raseljenim i prognanim
osobama i povratnicima u Federaciji Bosne i Hercegovine, dostavljen u prilogu
kao sastavni dio ove Odluke. Navedeni Zakon će stupiti na snagu kao zakon
Federacije Bosne i Hercegovine, na dan utvrđen u članu 4. na privremenoj osnovi
sve dok ga Parlament Federacije Bosne i Hercegovine ne usvoji u odgovarajućem
obliku, bez izmjena i dopuna i bez dodatnih uslova.
Ova Odluka stupa na snagu odmah i biće objavljena bez odlaganja u Službenom
listu Federacije Bosne i Hercegovine.
Sarajevo, 21. mart 2003. godine
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o raseljenim osobama –
prognanicima i izbjeglicama – povratnicima u Federaciji Bosne i
Hercegovine
(“Službene novine Federacije Bosne i Hercegovine”, 19/00,
56/01 i 27/02)
Član 1
Član 7 stav 2 mijenja se i glasi:
“Protiv rješenja iz stava 1. ovog člana može se izjaviti žalba Federalnom
ministarstvu za izbjegle i raseljene osobe (u daljem tekstu: Federalno
ministarstvo), u roku od osam dana od dana prijema rješenja.”
Član 2
U članu 22 poslije riječi “izrađuju se” dodaju se sljedeće riječi:
“, pokušavajući to postići koliko je god moguće više u saradnji sa
Ministarstvom za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine.”
Član 3
Poslije člana 25, dodaju se novi članovi 25a do 25i i glase:
Član 25a
Opći kriteriji za izbor korisnika pomoći u rekonstrukciji dobijene putem
Federalnog ministarstva (u daljem tekstu: korisnici) uključuju, ali se ne
ograničavaju na, sljedeće:
1. Dokaz o statusu korisnika (izbjeglica,
raseljeno lice, lice koje se vraća iz inostranstva ili lice koje je u procesu
povratka);
2. Ovjerena izjava o namjeri za dobrovoljni
povratak korisnika u prebivalište od 1991. god.;
3. Zahtjev za povrat imovine podnesen kod
nadležnog organa;
4. Dokaz o vlasništvu nad nepokretnom
imovinom;
5. Rješenje o povratu imovine izdato u skladu
sa važećim zakonima;
6. Ovjerenu izjavu u vezi sa svakom pomoći za
rekonstrukciju ili sličnom pomoći koju je dobio korisnik i članovi njegovog
porodičnog domaćinstva iz 1991. god., koja ukazuje na potrebu za pružanjem
pomoći kako bi se predratna kuća/stan učinila useljivom;
7. Ovjerenu izjavu da podnosilac zahtjeva i
članovi njegovog domaćinstva iz 1991. god. ne posjeduju useljivu kuću/stan na
teritoriji Bosne i Hercegovine.
Koliko je moguće, Federalno ministarstvo će zajednički dogovoriti i uskladiti
sa Ministarstvom za ljudska prava i izbjeglice BiH, te vlastima Republike Srpske
i Distrikta Brčko u okviru Komisije za izbjeglice i raseljene osobe Bosne i
Hercegovine dodatne kriterije za izbor korisnika i pružanje pomoći za
rekonstrukciju.
Federalno ministarstvo utvrđuje procedure kojim se osigurava da Federalno
ministarstvo, kantoni i općine ispoštuju opće i dodatne kriterije.
Član 25b
Odluka o odabiru korisnika, sastavljena u skladu sa članom 25a ovog Zakona,
zajedno sa kriterijima u skladu sa kojim su izabrani, te uputstva o mehanizmu za
podnošenje javnih žalbi, objavljuje se u dnevnim novinama i putem općinskih
oglasnih ploča, kako u općinama gdje boravi raseljeno lice tako i u općinama
planiranog povratka.
Član 25c
U roku od 15 dana po podnošenju žalbi u skladu sa članom 25b ovog Zakona,
Federalno ministarstvo će provesti postupak provjere zasnovan na podacima koji
su sadržani u žalbama i objaviti svoje zaključke o ispravnosti pružanja pomoći
uzimajući u obzir takve žalbe.
Nakon provedenog postupka provjere, Federalno ministarstvo o svojim
zaključcima u pismenoj formi obavještava podnosioce žalbi.
Član 25d
Federalno ministarstvo zaključuje pojedinačne pismene ugovore koji se odnose
na lične podatke, kao i količinu i vrstu pomoći sa svakim korisnikom u skladu sa
uputstvom koje će izdati Federalno ministarstvo u roku od 15 dana nakon stupanja
na snagu ovog Zakona.
Korisnik potpisuje ugovor, zajedno sa osobom koju je Ministarstvo ovlastilo
za potpisivanje ugovora u ime Ministarstva, te ovlaštenim predstavnikom općine
gdje će biti dostavljena pomoć. Svaki potpisnik dobija primjerak ugovora a
primjerak istog se upućuje i Komisiji za izbjeglice i raseljene osobe Bosne i
Hercegovine.
Član 25e
Federalno ministarstvo, u skladu sa postupcima određenim Zakonom o
obligacionim odnosima Federacije Bosne i Hercegovine (“Službene novine RBH”,
2/92, 13/93 i 13/94), i u skladu sa zakonskim pravima koja proističu iz ugovora
raskida sve ugovore sa dobavljačima koji prekrše važeće tenderske procedure ili
koji ne provedu projekte pomoći kako je to utvrđeno ugovorom.
Član 25f
Korisnici imaju pravo da podnesu žalbu Federalnom ministarstvu, ukoliko
smatraju da dobavljač sa kojim je Federalno ministarstvo sklopilo ugovor za
provedbu projekta pomoći ne ispunjava svoje obaveze ili na neadekvatan način
ispunjava svoje obaveze predviđene ugovorom.
Federalni ministar formira komisiju koja će ispitati navode o neizvršavanju
ili neodgovarajućem izvršavanju u provedbi projekata pomoći.
Federalno ministarstvo usvaja pravilnik o radu kojim se reguliše rad
Komisije, uključujući i poslovnik i sastav Komisije. Pomenuta Komisija uključuje
i predstavnike Udruženja raseljenih osoba i izbjeglica.
Ministar poduzima odgovarajuće korektivne mjere zasnovane na nalazima
Komisije.
Član 25g
Korisnici koji dobiju pomoć na osnovu netačnih podataka ili lažnih izjava,
ili u slučaju ako preusmjere pomoć u nenamijenjene svrhe, Federalnom
ministarstvu će dati nadoknadu u iznosu pogrešno upotrijebljene ili pogrešno
dodijeljene pomoći, ili vraćaju sav materijal koji su dobili putem
Ministarstva.
Član 25h
Podatke o svim ugovorima, kao i kopije svih ugovora i potvrde o isporuci vodi
Federalno ministarstvo i isti će biti dostupni javnosti u skladu sa Zakonom o
slobodi pristupa informacijama.
Član 25i
Ministarstvo osigurava transparentnost svakog odobrenog projekta putem svog
knjigovodstva i računovodstva.
Svaki projekat ima jasne budžetske stavke i uključuje sve informacije koje su
posebno navedene u uputstvu ili uputstvima kojima se uređuje projekat, a koje
izdaje Federalno ministarstvo.
Federalno ministarstvo je obavezno da Komisiju za izbjeglice i raseljene
osobe Bosne i Hercegovine obavijesti o napretku ostvarenom u provedbi projekata
svaka tri mjeseca.
Član 4
Ovaj Zakon stupa na snagu osam dana po njegovom objavljivanju u Službenim
novinama Federacije Bosne i Hercegovine.
|