|
Koristeći se ovlaštenjima koja su Visokom predstavniku data
u članu V Aneksa 10. (Sporazum o implementaciji civilnog dijela Mirovnog
ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je
Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja gore navedenog
Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora; i posebno uzevši u
obzir član II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki predstavnik “pomaže,
kada ocijeni da je to neophodno, u rješavanju svih problema koji se pojave u
vezi sa implementacijom civilnog dijela Mirovnog ugovora”;
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za
implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je
Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da
iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi sa tumačenjem Sporazuma o
implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju
rješenja za probleme u skladu sa gore navedenim “donošenjem obavezujućih odluka,
kada ocijeni da je to neophodno”, o određenim pitanjima, uključujući i (prema
tački (c) stava XI.2) “mjere kojima se obezbjeđuje implementacija Mirovnog
sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta”, koje
“mogu uključivati preduzimanje mjera protiv osoba koje obavljaju javne funkcije
ili zvaničnika (...) za koje Visoki predstavnik ustanovi da su prekšili zakonske
obaveze utvrđene Mirovnim sporazumom odnosno uvjete za njegovu provedbu”;
Pozivajući se na činjenicu da je Upravni odbor Vijeća za
implementaciju mira, na zasjedanju održanom 12. juna, 2003. godine, pozdravio
obavezu koju su dali organi vlasti Bosne i Hercegovine za napredovanje u procesu
integracije školskog sistema, te jednoglasnom odlukom kazao da je postojanje
dvije škole pod jednim krovom (“2/1”) protivno principima utvrđenim u Strategiji
reforme obrazovanja (“SRO”);
Konstatujući da je koncept “dvije škole pod jednim krovom” u
očiglednoj suprotnosti sa uslovima koji su postavljeni Bosni i Hercegovini nakon
njenog ulaska u Vijeće Evrope “da nastavi sa reformama u sferi obrazovanja, te
da ukloni sve aspekte segregacije i diskriminacije koja se zasniva na etničkoj
pripadnosti”;
Pozdravljajući najvažniji cilj SRO-a da se obrazovanje depolitizuje,
te da se stvore uslovi koji će osigurati jednak pristup visoko kvalitetnom,
modernom obrazovanju u cijeloj zemlji;
Potpuno svjestan činjenice da, u svrhu postizanja ovog cilja, sva
djeca moraju imati pristup kvalitetnom obrazovanju u integrisanim,
multikulturalnim školama u kojima nema političke, vjerske, kulturološke i druge
pristrasnosti niti diskriminacije, a koje poštuju prava sve djece;
Podsjećajući da je cilj ovih reformi da se stane u kraj nepotrebnoj
birokratskoj duplikaciji i oslobode resursi za djecu i nastavnike, te da
navedena reforma nema uticaja na jezik predavanja ili nastavnog plana i
programa;
Duboko žaleći zbog činjenice da Srednjobosanski i
Hercegovačko-neretvanski kanton nisu uspjeli da sprovedu upute o
administrativnoj integraciji u svrhu nastavka ujedinjenja;
Pozdravljajući javno saopštenje koje je dao HDZ na dan 24. marta 2004.
godine u kojem se, vezano za pitanje administrativnog ujedinjenja škola, ukazuje
da su ministri resornih ministarstava već poduzeli sve neophodne aktivnosti iz
svoje nadležnosti, te da su proslijedili ova pitanja utemeljiteljima škola na
dalje postupanje;
Konstatujući međutim, da takvo saopštenje mora biti propraćeno
konkretnim odlukama odgovarajućih organa vlasti gore navedenih kantona;
Razmotrivši i imajući na umu sve gore navedeno, Visoki predstavnik ovim
donosi sljedeći:
N A L O G
Kojim se obustavljaju sve isplate sa utvrđenih
budžetskih pozicija za stranačko finansiranje HDZ-a
Član 1.
Sve isplate sa utvrđenih budžetskih pozicija za finansiranje političke
stranke HDZ u Parlamentarnoj skupštini Bosne i Hercegovine, Parlamentu
Federacije Bosne i Hercegovine i kantonalnim skupštinama Srednjebosanskog
kantona, Zapadnohercegovačkog kantona, Kantona 10, Posavskog kantona, i
Hercegovačko-neretvanskog kantona, odmah se obustavljaju.
Obustava isplate sa utvrđenih budžetskih pozicija za finansiranje političke
stranke, utvrđena u prethodnom stavu, ostaje na snazi do 23. aprila 2004.
godine, osim ako Visoki predstavnik drugačije ne odredi.
Član 2.
Ministru i zamjeniku ministra finansija i trezora na državnom nivou, ili
svakoj drugoj osobi koja bi eventualno mogla djelovati u ime navedenih osoba,
ovim se Nalogom naređuje da:
- realiziraju odredbe ovog Naloga;
- u roku od najkasnije tri (3) dana od dana potpisivanja ovog Naloga,
dostave dokaz Uredu Visokog predstavnika, u formi pismene garancije, o tome da
je ovaj Nalog izvršen.
Ministar finansija i trezora će se smatrati odgovornim za uredno izvršenje
ovog Naloga.
Član 3.
Ministru finansija na nivou Federacije Bosne i Hercegovine, ili svakoj drugoj
osobi koja bi eventualno mogla djelovati u njegovo ime, ovim se Nalogom naređuje
da:
- realiziraju odredbe ovog Naloga u mjeri u kojoj se
isti na njih primjenjuje;
- u roku od najkasnije tri (3) dana od dana potpisivanja ovog Naloga,
dostave dokaz Uredu Visokog predstavnika, u formi pismene garancije, o tome da
je ovaj Nalog izvršen.
Ministar finansija će se smatrati odgovornim za uredno izvršenje ovog
Naloga.
Član 4.
Ministrima finansija na kantonalnom nivou, ili svakoj drugoj osobi koja bi
eventualno mogla djelovati u njihovo ime, ovim se Nalogom naređuje da:
- realiziraju odredbe ovog Naloga u mjeri u kojoj se
isti na njih primjenjuje;
- u roku od najkasnije tri (3) dana od dana potpisivanja ovog naloga,
dostave Uredu Visokog predstavnika dokaz, u formi pismene garancije, o tome da
je ovaj Nalog izvršen.
Ministri će se smatrati odgovornim za uredno izvršenje ovog naloga.
Član 5.
Ovaj nalog ne iziskuje poduzimanje dodatnih
proceduralnih radnji i ima veću pravnu snagu u odnosu na bilo koji propis ili
zakon koji eventualno može biti u suprotnosti s njim.
Član 6.
Radi otklanjanja svake sumnje, ovim se izričito izjavljuje i ukazuje da je
odredbe Naloga sadržanog u ovoj Odluci, svaku od njih, utvrdio Visoki
predstavnik u skladu sa svojim međunarodnim mandatom i da ih, stoga, ne mogu
osporavati sudovi Bosne i Hercegovine, niti sudovi njenih entiteta, niti na
drugom mjestu, te da se pred bilo kojim sudom ni u jednom trenutku ne može
pokrenuti postupak u vezi sa obavezama čije izvršenje iz njih proističe.
Član 7.
Ovaj nalog stupa na snagu odmah i odmah se objavljuje u “Službenom glasniku
Bosne i Hercegovine”, “Službenim novinama Federacije Bosne i Hercegovine” kao i
službenim glasilima kantona navedenih u stavu 1. člana 1.
Sarajevo, 26. marta 2004.
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik
|