|
Koristeći se ovlastima koje su Visokom predstavniku povjerene
člankom V Aneksa 10. (Sporazum o provedbi civilnoga dijela Mirovnoga ugovora)
Općega okvirnoga sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojemu je Visoki
predstavnik konačni autoritet u zemlji glede tumačenja gorenarečenoga Sporazuma
o provedbi civilnoga dijela Mirovnoga ugovora; i posebno uzevši u obzir članak
II 1. (d) istoga Sporazuma prema kojemu Visoki predstavnik “pomaže, kada to
ocijeni neophodnim, u rješavanju svih problema koji se pojave u svezi sa
provedbom civilnoga dijela Mirovnoga ugovora”;
Pozivajući se na stavak XI.2 Zaključaka Konferencije za
provedbu mira održane u Bonu 9. i 10. prosinca 1997. godine, u kojemu je Vijeće
za provedbu mira pozdravilo namjeru Visokoga predstavnika da iskoristi svoj
konačni autoritet u zemlji u svezi sa tumačenjem Sporazuma o provedbi civilnoga
dijela Mirovnoga ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za probleme
sukladno gorenarečenim “donošenjem obvezujućih odluka, kada to ocijeni
neophodnim”, o određenim pitanjima, uključujući i (prema točki (c) stavka XI.2)
“mjere kojima se osigurava provedba Mirovnoga sporazuma na cijelom teritoriju
Bosne i Hercegovine i njezinih entiteta koje mogu uključiti i mjere protiv osoba
koje obnašaju javne funkcije ili dužnosnika .. za koje Visoki predstavnik utvrdi
da su kršili zakonske obveze utvrđene sukladno Mirovnom sporazumu ili uvjetima
njegove provedbe ”;
Imajući na umu potrebu da se konsolidiraju funkcionalno i
pravno jedinstvo Grada Mostara na način koji promovira učinkovitost u pružanju
usluga građanima, promoviraju temeljna prava svih građana i osigurava kolektivna
prava konstitutivnih naroda sukladno europskim standardima;
Cijeneći rad Povjerenstva za reformu Grada Mostara koje
je upostavljena 17. rujna 2003. godine odlukom Visokog predstavnika broj 160/03
(u daljnjem tekstu: Povjerenstvo);
Uvjereni da rješenje koje je izradilo Povjerenstvo nudi sve
garancije i zaštite te da sadržava odredbe o podjeli vlasti do kojih se
došlo detaljnim pregovorima kojima se svima u Mostaru daje mogućnost da
profitiraju istovremeno čuvajući vitalne interese svih;
Podsjećajući na činjenicu da je Upravni odbor preuzeo obvezu da
pruži punu potporu provedbi rješenja pitanja Mostara koje je utemeljeno na
jedinstvenoj koherentnoj gradskoj upravi sa učinkovitim garantiranim
mehanizmima podjele vlasti a kojima se sprječava da bilo koji narod ima većinsku
kontrolu nad Gradskim vijećem; te da će djelovati kako bi osigurao da provedba
plana narednih mjeseci ima potrebnu političku i gospodarsku
potporu;
Konstatirajući da će uspješna provedba takvog rješenja, a
posebno restruktuiranje gradske uprave u svjetlu novih odgvornosti, pokrenuti
složena pitanja koja zahtijevaju da značajna sredstva budu stavljena na
raspolaganje gradskih organa vlasti kao i potporu svih predstavnika jedinica
lokalne samouprave koje trenutačno postoje na teritoriju Grada;
Konstatirajući dalje da uvjeti, koji bi trebali omogućiti
odgovarajućim organima vlasti da raspolažu ili da na neki drugi način dodjeljuju
državnu nepokretnu imovinu uključujući bivšu društvenu imovinu na način koji je
nediskriminirajući te u najboljem interesu građana Grada, trenutačno ne postoje
jer je Mostar započeo sa delikatnim periodom tranzicije;
Uzimajući u obzir gorenarečene razloge Visoki predstavnik ovim
donosi slijedeću
ODLUKU
O ZABRANI PRIJENOSA ILI PRELAŽENJA NEPOKRETNE IMOVINE
GRADSKIH OPĆINA I O OBUSTAVLJANJU PRIJEMA U RADNI ODNOS NOVIH KADROVA U
GRADSKE OPĆINE
Članak 1.
Ova odluka se donosi kako bi se sačuvala nepokretna imovina svih gradskih
općina i kako bi se osigurala adekvatna zaštita, te očuvala njihova
vrijednost.
Ovom odlukom se nadalje privremeno obustavlja prijem u radni odnos novih
kadrova u gradske općine, bilo državnih službenika ili drugih.
Kako bi se izbjegla svaka dvojba, ovim se proglašava da se ova odluka
primjenjuje bez obzira na sve interne zakone i propise.
Ova odluka ni na koji način ne utječe na mogućnost bilo kojeg privrednog
društva koji je dijelom ili u potpunosti u vlasništvu gradske općine da posluje
na uobičajen način.
Članak 2.
Izuzetno od odredaba bilo kojeg ugovora, ugovora o zakupu ili bilo kojeg
važećeg zakona ili propisa kojima se dozvoljava drugačije, ovom odlukom se
zabranjuje svakoj gradskoj općini prodaja, zakup, raspolaganje ili pravo na
korištenje infrastrukture, objekata, građevinskog ili drugog zemljišta.
Posebice, ova zabrana uključuje i primjenjuje se na:
- prodaju nepokretne imovine, njeno davanje u zakup ili
na korištenje od strane bilo koje gradske općine;
- inventar i pridodatak u vlasništvu bilo koje gradske
općine. U svrhu ove odluke, inventar ili pridodatak znači pokretnu imovinu
koja je naknadno pridodata nepokretnoj imovini sa namjerom da postane dio te
nepokretne imovine;
- svaki vid stvarne ili osobne služnosti, prava
korištenja, ograničenja glede provedbe plana prostornog uređenja, i
građevinska odobrenja;
- zajmove na temelju nepokretne imovine, ili teretne
pravne poslove bilo koje vrste, prema ili u korist treće strane;
- gotovinsko osiguranje plaćanja u odnosu na nepokretnu
imovinu, u koje spadaju: gotovina, mjenice, dokazi o zalogu na vlasništvo,
osiguranja i garancije, depozitni računi, ili drugi gotovinski ekvivalenti,
bez obzira u kojem periodu su nastali, a u kojima udio imaju gradske općine;
- raspodjelu prihoda, proizvoda, prirasta, renti, ili
profita iz imovine, kao i takse, naplate, račune ili druge vidove plaćanja za
korištenje bilo kojeg vida nepokretne imovine; i
- bilo koje ugovore i bilo koje dokumente koji se odnose na nepokretnu
imovinu, kojima se u ime gradskih općina stvaraju
obveze.
Članak 3.
Zabrane navedene u članku 2. se ne primjenjuju na izvršenje ili sklapanje
bilo kojeg ugovora o prodaji stanova u državnom vlasništvu na kojima postoji
korisničko pravo.
Članak 4.
Nakon što ova odluka stupi na snagu, glede državnih službenika i drugih
uposlenika, zabranjuje se bilo kakvo upošljavanje i/ili interni premještaj istih
u administrativne službe gradskih općina, institucije i sva druga tijela, službe
i pravne osobe čiji se uposlenici isplaćuju iz proračuna gradskih općina, sve
dok drugačije ne odredi Visoki predstavnik.
Članak 5.
Svi već otvoreni javni natječaji za radna mjesta i/ili interni premještaj,
bez obzira na njihov status, se ovom odlukom obustavljaju. Odredba ovog članka
se ne odnosi na konačne odluke (nakon isteka perioda za priziv) donesene u
takvim javnim natječajima prije stupanja na snagu ove odluke.
Članak 6.
Svaka odluka iz prethodnog članka koju donesu vlasti gradske općine
Mostar-Jug, Mostar- Jugozapad, Mostar –Zapad, Mostar-Jugoistok, Mostar- Sjever i
Mostar - Stari Grad nakon što ova odluka stupi na snagu će biti ništavna i bez
pravnih posljedica.
Članak 7.
Ovom odlukom se nalaže načelniku bilo koje gradske općine, gradske skupštine
ili bilo kojoj drugoj osobi koja može djelovati u ime gore narečenih strana da
sprovede odluku u mjeri u kojoj se na njih odnosi.
Članak 8.
Radi otklanjanja svake sumnje, ovim se izričito izjavljuje i ukazuje da je
odredbe sadržane u ovoj odluci, svaku od njih, utvrdio Visoki predstavnik u
skladu sa ovlastima koja su mu data u članku V Aneksa 10 Općeg okvirnog
sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini i da ih stoga ne mogu osporavati sudovi
Bosne i Hercegovine, niti sudovi njezinih entiteta, niti na drugom mjestu, te da
se pred bilo kojim sudom niti u jednom trenutku ne može pokrenuti postupak u
svezi s obvezama čije izvršenje iz njih proističe.
Članak 9.
Ova odluka stupa na snagu 09. siječnja 2004. godine i ostaje na snazi sve dok
Visoki predstavnik ne odluči drugačije.
Članak 10.
Ova odluka se objavljuje odmah u Službenim novinama Federacije Bosne i
Hercegovine, Službenim novinama Hercegovačkoneretvanskog kantona i Gradskom
službenom glasniku Grada Mostara.
Sarajevo, 09.siječnja 2004.
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik
|