|
Koristeći se ovlaštenjima koja su
Visokom predstavniku data u članu V Aneksa 10. (Sporazum o implementaciji
civilnog dijela Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i
Hercegovini, prema kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u
pogledu tumačenja gore navedenog Sporazuma o implementaciji civilnog dijela
Mirovnog ugovora; i posebno uzevši u obzir član II 1. (d) istog Sporazuma prema
kojem Visoki predstavnik “pomaže, kada ocijeni da je to neophodno, u rješavanju
svih problema koji se pojave u vezi sa implementacijom civilnog dijela Mirovnog
ugovora”;
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za
implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je
Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da
iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi sa tumačenjem Sporazuma o
implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju
rješenja za probleme u skladu sa gore navedenim “donošenjem obavezujućih odluka,
kada ocijeni da je to neophodno”, o određenim pitanjima, uključujući i (prema
tački (c) stava XI.2) “mjere kojima se obezbjeđuje implementacija Mirovnog
sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta koje mogu
uključiti i mjere protiv osoba koje obavljaju javne funkcije ili zvaničnika… za
koje Visoki predstavnik utvrdi da su kršili zakonske obaveze utvrđene u
skladu sa Mirovnim sporazumom ili uslovima njegove implementacije”;
Imajući na umu potrebu da se konsoliduje funkcionalno i pravno
jedinstvo Grada Mostara na način koji promovira efikasnost u pružanju usluga
građanima, promoviraju temeljna prava svih građana i osigurava kolektivna prava
konstitutivnih naroda u skladu sa evropskim standardima;
Cijeneći rad Komisije za reformu Grada Mostara koja je
upostavljena 17. septembra 2003. godine odlukom Visokog predstavnika broj 160/03
(u daljem tekstu: Komisija);
Uvjereni da rješenje koje je izradila Komisija nudi sve
garancije i zaštite te da sadržava odredbe o podjeli vlasti do kojih se došlo
detaljnim pregovorima kojima se svima u Mostaru daje mogućnost da profitiraju
istovremeno čuvajući vitalne interese svih;
Podsjećajući na činjenicu da je Upravni odbor preuzeo obavezu
da pruži punu podršku implementaciji rješenja pitanja Mostara koje je zasnovano
na jedinstvenoj koherentnoj gradskoj upravi sa efikasnim garantovanim
mehanizmima podjele vlasti, a kojima se sprječava da bilo koji narod ima
većinsku kontrolu nad Gradskim vijećem; te da će djelovati kako bi osigurao da
implementacija plana narednih mjeseci ima potrebnu političku i ekonomsku
podršku;
Konstatujući da će uspješna implementacija takvog rješenja, a
posebno restruktuiranje gradske uprave u svjetlu novih odgovornosti, pokrenuti
složena pitanja koja zahtijevaju da značajna sredstva budu stavljena na
raspolaganje gradskih organa vlasti kao i podršku svih predstavnika jedinica
lokalne samouprave koje trenutno postoje na teritoriji Grada;
Konstatujući dalje da uslovi, koji bi trebali omogućiti
odgovarajućim organima vlasti da raspolažu ili da na neki drugi način dodjeljuju
državnu nepokretnu imovinu uključujući bivšu društvenu imovinu na način
koji je nediskriminirajući te u najboljem interesu građana Grada, trenutno ne
postoje jer je Mostar započeo sa delikatnim periodom tranzicije;
Uzimajući u obzir gore navedene razloge Visoki predstavnik ovim
donosi slijedeću
ODLUKU
O ZABRANI PRIJENOSA ILI PRELAŽENJA NEPOKRETNE IMOVINE
GRADSKIH OPĆINA I O OBUSTAVLJANJU PRIJEMA U RADNI ODNOS NOVIH KADROVA U
GRADSKE OPĆINE
Odluka o zabrani prijenosa ili prela
Član 1.
Ova odluka se donosi kako bi se sačuvala nepokretna imovina svih gradskih
općina i kako bi se osigurala adekvatna zaštita, te očuvala njihova
vrijednost.
Ovom odlukom se nadalje privremeno obustavlja prijem u radni odnos novih
kadrova u gradske općine, bilo državnih službenika ili drugih.
Kako bi se izbjegla svaka dvojba, ovim se proglašava da se ova odluka
primjenjuje bez obzira na sve interne zakone i propise.
Ova odluka ni na koji način ne utiče na mogućnost bilo kojeg privrednog
društva koji je dijelom ili u potpunosti u vlasništvu gradske općine da posluje
na uobičajen način.
Član 2.
Izuzetno od odredaba bilo kojeg ugovora, ugovora o zakupu ili bilo kojeg
važećeg zakona ili propisa kojima se dozvoljava drugačije, ovom odlukom se
zabranjuje svakoj gradskoj općini prodaja, zakup, raspolaganje ili pravo na
korištenje infrastrukture, objekata, građevinskog ili drugog zemljišta.
Posebice, ova zabrana uključuje i primjenjuje se na:
1. prodaju nepokretne imovine, njeno davanje u zakup
ili na korištenje od strane bilo koje gradske općine;
2. inventar i pripadak u vlasništvu bilo koje gradske
općine. U svrhu ove odluke, inventar ili pripadak znači pokretnu imovinu koja je
naknadno pridodata nepokretnoj imovini sa namjerom da postane dio te nepokretne
imovine;
3. svaki vid stvarne ili lične služnosti, prava
korištenja, ograničenja u pogledu provedbe plana prostornog uređenja, i
građevinska odobrenja;
4. zajmove po osnovu nepokretne imovine, ili teretne
pravne poslove bilo koje vrste, prema ili u korist treće
strane;
5. gotovinsko obezbjeđenje plaćanja u odnosu na
nepokretnu imovinu, u koje spadaju: gotovina, mjenice, dokazi o zalogu na
vlasništvo, osiguranja i garancije, depozitni računi, ili drugi gotovinski
ekvivalenti, bez obzira u kojem periodu su nastali, a u kojima udio imaju
gradske općine;
6. raspodjelu prihoda, proizvoda, prirasta, renti,
ili profita iz imovine, kao i takse, naplate, račune ili druge vidove plaćanja
za korištenje bilo kojeg vida nepokretne imovine; i
7. bilo koje ugovore i bilo koje dokumente koji se
odnose na nepokretnu imovinu, kojima se u ime gradskih općina stvaraju
obaveze.
Član 3.
Zabrane navedene u članu 2. se ne primjenjuju na izvršenje ili sklapanje bilo
kojeg ugovora o prodaji stanova u državnom vlasništvu na kojima postoji
korisničko pravo.
Član 4.
Nakon što ova odluka stupi na snagu, u pogledu državnih službenika i drugih
uposlenika, zabranjuje se bilo kakvo upošljavanje i/ili interni premještaj istih
u administrativne službe gradskih općina, institucije i sva druga tijela, službe
i pravne osobe čiji se uposlenici isplaćuju iz budžeta gradskih općina, sve dok
drugačije ne odredi Visoki predstavnik.
Član 5.
Svi već otvoreni javni konkursi za radna mjesta i/ili interni premještaj, bez
obzira na njihov status, se ovom odlukom obustavljaju. Odredba ovog člana se ne
odnosi na konačne odluke (nakon isteka perioda za žalbe) donesene u takvim
javnim konkursima prije stupanja na snagu ove odluke.
Član 6.
Svaka odluka iz prethodnog člana koju donesu vlasti gradske općine
Mostar-Jug, Mostar- Jugozapad, Mostar –Zapad, Mostar-Jugoistok, Mostar- Sjever i
Mostar - Stari Grad nakon što ova odluka stupi na snagu će biti ništavna i bez
pravnih posljedica.
Član 7.
Ovom odlukom se nalaže načelniku bilo koje gradske općine, gradske skupštine
ili bilo kojoj drugoj osobi koja može djelovati u ime gore navedenih strana da
sprovede odluku u mjeri u kojoj se na njih odnosi.
Član 8.
Radi otklanjanja svake sumnje, ovim se izričito izjavljuje i ukazuje da je
odredbe sadržane u ovoj odluci, svaku od njih, utvrdio Visoki predstavnik u
skladu sa ovlaštenjima koja su mu data u članu V Aneksa 10 Općeg okvirnog
sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini i da ih stoga ne mogu osporavati sudovi
Bosne i Hercegovine, niti sudovi njenih entiteta, niti na drugom mjestu, te da
se pred bilo kojim sudom ni u jednom trenutku ne može pokrenuti postupak u vezi
sa obavezama čije izvršenje iz njih proističe.
Član 9.
Ova odluka stupa na snagu 09. januara 2004. godine i ostaje na snazi sve dok
Visoki predstavnik ne odluči drugačije.
Član 10.
Ova odluka se objavljuje odmah u Službenim novinama Federacije Bosne i
Hercegovine, Službenim novinama Hercegovačko-neretvanskog kantona i Gradskom
službenom glasniku Grada Mostara.
Sarajevo, 09. januar 2004.
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik
|