|
Користећи се овлашћењима која су Високом
представнику дата у члану V Анекса 10. (Споразум о имплементацији цивилног
дијела Мировног уговора) Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини,
према којем је Високи представник коначни ауторитет у земљи у погледу тумачења
горе наведеног Споразума о имплементацији цивилног дијела Мировног уговора; и
посебно узевши у обзир члан II 1. (д) истог Споразума према којем Високи
представник “помаже, када оцијени да је то неопходно, у рјешавању свих проблема
који се појаве у вези са имплементацијом цивилног дијела Мировног уговора”;
Позивајући сена став XI.2 Закључака Конференције за
имплементацију мира одржане у Бону 9. и 10. децембра 1997. године, у којем је
Савјет за имплементацију мира поздравио намјеру Високог представника да
искористи свој коначни ауторитет у земљи у вези са тумачењем Споразума о
имплементацији цивилног дијела Мировног уговора, како би помогао у изналажењу
рјешења за проблеме у складу са горе наведеним “доношењем обавезујућих одлука,
када оцијени да је то неопходно”, о одређеним питањима, укључујући и (према
тачки (ц) става XI.2) “мјере којима се обезбјеђује имплементација Мировног
споразума на цијелом подручју Босне и Херцеговине и њених ентитета”;
Присјећајући седа је на свом засједању одржаном 12. јуна 2003.
године Управни одбор Савјета за имплементацију мира подржао обећања која су дали
органи Босне и Херцеговине у предузимању радњи према интеграцији система
школства и изјаснио се једногласном одлуком да је постојање ‘двају школа под
истим кровом’ (тј. школа на принципу “2/1”) у супротности са принципима
утврђеним у Стратегији реформе образовања (“СРО”);
Констатујући да је постојање тзв. школа ‘2/1’ тј. ‘двају школа
под истим кровом’ такође у очигледној супротности са постпријемним условима
према Савјету Европе у којима се захтијева да “се одржи и настави реформа у
области образовања и елиминишу сви видови сегрегације и дискриминације засноване
на националном поријеклу”;
Поздрављајући општи циљ Стратегије реформе образовања да се
изврши деполитизација образовања, а уз истовремено стварање услова којима ће се
осигурати једнака доступност висококвалитетног, модерног образовања у цијелој
земљи;
Потпуно свјесничињенице да, ради постизања овог циља, свој
дјеци мора бити омогућено квалитетно образовање у интегрираним, мултикултуралним
школама ослобођеним политичких, вјерских, културних и свих других предрасуда и
дискриминације, гдје се поштују права све дјеце;
Присјећајући се састанака са ентитетским и кантоналним
министарствима образовања и са Групом за координацију питања из области
образовања дана 8. априла 2003. године и 8. августа 2003. године, као и бројних
одвојених и заједничких састанака и преписке са државним званичницима и
званичницима Федерације те министрима образовања Зеничко-добојског кантона,
Средњебосанског кантона и Херцеговачко-неретванског кантона, на којима су ОЕБС,
ОХР и Савјет министара затражили од министара образовања да донесу упуте
(“Упуте”) за административну и правну интеграцију (“уједињење”) тзв. ‘2/1’ школа
т.ј. ‘двају школа под истим кровом’ прије почетка наредне школске године 1.
септембра 2003. године;
Присјећајући се да је циљ ових реформи да се оконча
расипничко бирократско дуплирање и ослободе средства за дјецу и школско особље,
те да се избјегне њихов утицај на језик наставе и наставног плана и програма;
Изражавајући искрено жаљење због чињенице да Средњебосански
кантон није донио наведена Упутства како би се започело с уједињењем;
Узнемирени чињеницом да Средњебосански кантон није предузео
афирмативне радње ка започињању уједињења посредством доношења Упутства;
Узимајући у обзирто да је кантоналном премијеру због постојећег
састава Владе у Средњебосанском кантону онемогућено да прекине постојећи застој
у одлучивању;
Узимајући у обзир то да је ХДЗ-ова образовна политика на
кантоналном нивоу у Средњебосанском кантону производ блиске сарадње између ХДЗ-а
Средњебосанског кантона и дужносника ХДЗ-а на нивоу Федерације и државе;
Увјерени стогада страначке личности из ХДЗ-а посједују
способност потребну да се превазиђе овакав опструкционизам, који за циљ има
одржање сегрегације у систему школства;
Дубоко забринутизбог тога што ХДЗ истрајава у примјени тактике
онемогућавања тиме што даје саопштења за штампу и објављује новинске чланке
којима одбацује односно критикује уједињење;
Присјећајући седа је предсједник ХДЗ-а одредио рок за све
кантоне да донесу упутства за административно обједињавање школа. Као рок је
одређен крај ‘радног времена’ у петак, 22. августа 2003. године, што је потврдио
и Високи представник, под принудом изрицања санкција;
Узнемиренизбог чињенице да је наведени рок истекао, а да
Средњебосански кантон овај циљ није реализовао;
Размотрившии имајући на уму све горе наведено, Високи
представник овим доноси слиједећи:
НАЛОГ
Којим се умањује страначко финансирање за ХДЗ на нивоу
државе,
Федерације и кантона (само за Средњебосански
кантон)
Члан 1.
Издвајање из буxета за фискалну годину 2004. за финансирање политичких
странака у Парламентарној скупштини Босне и Херцеговине, Парламенту Федерације и
кантоналној Скупштини Средњебосанског кантона ће у погледу странке ХДЗ бити
умањено за суму која представља пет посто (5%) од износа који за потребе ХДЗ-а
дозначава сваки од наведених органа. Овај налог, у мјери у којој повлачи за
собом наведену санкцију, имат ће ретроактивно правно дејство од петка, 22.
августа 2003. године.
Члан 2.
Одбици наведени у члану 1. бит ће припојени у општи буxет и неће се ни под
којим околностима усмјеравати другим политичким странкама.
Члан 3.
На државном нивоу, министру финансија и трезора те њеном замјенику, односно
сваком другом лицу које евентуално буде дјеловало у име наведених лица,овим се
налогом наређује да:
1) реализују одредбе овог налога у мјери у којој се
исти на њих примјењује;
2) да у року од најкасније три (3) дана од дана
потписивања овог налога доставе доказ Уреду Високог представника, у форми
писмене гаранције, о томе да ће релевантне одредбе овог налога бити извршене;
и
3) доставе Уреду Високог представника примјерак
нацрта буxета који се подноси Савјету министара, у којем ће јасно бити приказан
ефекат санкција утврђених у овом налогу;
Министар и њен замјеник ће се сматрати одговорним за уредно извршење овог
налога.
Члан 4.
На нивоу Федерације, министру финансија односно сваком другом лицу које
евентуално буде дјеловало у име наведеног лица,овим налогом се наређује
да:
1) реализују одредбе овог налога у мјери у којој се
исти на њих примјењује;
2) да у року од најкасније три (3) дана од дана
потписивања овог налога доставе доказ Уреду Високог представника, у форми
писмене гаранције, о томе да ће релевантне одредбе овог налога бити извршене;
и
3) доставе Уреду Високог представника примјерак
нацрта буxета који се подноси Влади Федерације, у којем ће јасно бити приказан
ефекат санкција утврђених у овом налогу;
Министар ће се сматрати одговорним за уредно извршење овог налога.
Члан 5.
На кантоналном нивоу, министру финансија, односно сваком другом лицу које
евентуално буде дјеловало у име наведеног лица,овим налогом се наређује
да:
1) реализују одредбе овог налога у мјери у којој се
исти на њих примјењује;
2) да у року од најкасније три (3) дана од дана
потписивања овог налога доставе доказ Уреду Високог представника, у форми
писмене гаранције, о томе да ће релевантне одредбе овог налога бити извршене; и
3) доставе Уреду Високог представника примјерак
нацрта буxета који се подноси Влади кантона, у којем ће јасно бити приказан
ефекат санкција утврђених у овом налогу;
Министар ће се сматрати одговорним за уредно извршење овог налога.
Члан 6.
Овај налог ће имати ретроактивно дејство од петка, 22. августа 2003. године,
у погледу члана 1. Налог се почиње примјењивати без одлагања у погледу својих
преосталих одредаба даном ступања на снагу овог налога. Овај налог не изискује
подузимање додатних процедуралних радњи.
Члан 7.
Ради отклањања сваке сумње, овим се изричито изјављује и указује да је
одредбе налога садржаног у овој одлуци, сваку од њих, утврдио Високи представник
у складу са својим међународним мандатом и да их стога не могу оспоравати судови
Босне и Херцеговине, нити судови њених ентитета, нити на другом мјесту, те да се
пред било којим судом ни у једном тренутку не може покренути поступак у вези са
обавезама чије извршење из њих проистиче.
Члан 8.
Овим налогом се ван снаге стављају одредбе сваког прописа или закона које су
евентуално у супротности са налогом.
Члан 9.
Овај налог се објављује одмах у “Службеном гласнику Босне и Херцеговине”,
“Службеним новинама Федерације Босне и Херцеговине” и “Службеним новинама
Средњебосанског кантона”.
Сарајево, 22. септембра 2003.
Педи Ешдаун Високи представник
|