|
Koristeći se ovlaštenjima koja su Visokom predstavniku povjerena u
članu V Aneksa 10. (Sporazum o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora)
Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je Visoki
predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja gore navedenog
Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora; i posebno uzevši u
obzir član II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki predstavnik “pomaže,
kada Visoki predstavnik to ocijeni neophodnim, u rješavanju svih problema koji
se pojave u vezi sa implementacijom civilnog dijela Mirovnog ugovora”;
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za
implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je
Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da
iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi sa tumačenjem Sporazuma o
implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju
rješenja za navedene probleme “donošenjem obavezujućih odluka, kada to ocijeni
neophodnim”, o određenim pitanjima, uključujući i (prema tački (c) stava XI.2)
mjere kojima se osigurava implementacija Mirovnog sporazuma na cijeloj
teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta;
Imajući u vidu član I (1) Aneksa 11. Općeg okvirnog sporazuma za mir u
Bosni i Hercegovini, kojim se predviđa da će strane “na područjima pod svojom
jurisdikcijom svim osobama osigurati bezbjedno okruženje time što će osigurati
da organi za provođenje zakona rade u skladu sa međunarodno priznatim
standardima i uz poštivanje međunarodno priznatih ljudskih prava i osnovnih
sloboda …”;
Uzimajući u obzir da, u skladu sa navedenim članom I(1) Aneksa 11,
postoji potreba za jačanjem institucionalnog integriteta organa za provođenje
zakona prema najvišim evropskim standardima;
Vodeći računa o potrebi za realizacijom Projekta analize sistema koji
provodi Misija Ujedinjenih naroda u Bosni i Hercegovini, čija je svrha da
uskladi strukture i ključne aspekte provođenja zakona u cijeloj Bosni i
Hercegovini, a naročito preporuka o osnovnim standardima za demokratsko
obavljanje policijskih poslova koje proizilaze iz sistemske analize policije
Kantona 10.
Uzimajući u obzir i razmotrivši sva gore navedena pitanja, Visoki predstavnik
donosi slijedeću
ODLUKU
kojom donosi Zakon o izmjenama i dopunama Zakona u
unutrašnjim poslovima Kantona 10 (Narodne novine Kantona 10, broj 3/02 i
5/02), kako se dalje u tekstu utvrđuje.
Ova Odluka stupa na snagu odmah i odmah se objavljuje u “Narodnim novinama
Kantona 10”.
Navedeni Zakon o izmjenama i dopunama, koji je sastavni dio ove
Odluke, stupa na snagu u skladu sa odredbom člana 38. na privremenoj osnovi dok
ga Kantonalna skupština ne usvoji u istom obliku, bez izmjena i dopuna i
postavljanja bilo kakvih uvjeta.
Sarajevo, 6. decembar 2002. godine
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik
ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O UNUTRAŠNJIM
POSLOVIMA
KANTONA 10
Član 1.
Član 1. mijenja se i glasi:
“Ovim zakonom se uređuju unutrašnji poslovi iz nadležnosti kantona 10 (u
daljem tekstu: Kanton), organizacija i nadležnost kantonalnog Ministarstva
za unutrašnje poslove (u daljem tekstu: Ministarstvo), rukovođenje
Ministarstvom, način vršenja poslova policije, dužnosti i prava ovlaštenih
službenih lica, međusobni odnosi i suradnja Ministarstva sa Ministarstvom
unutrašnjih poslova Federacije Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu:
Ministarstvo Federacije) i Ministarstvima unutrašnjih poslova drugih kantona i
općina u kantonu, radni odnosi, disciplinska odgovornost i stručno
osposobljavanje i usavršavanje službenika Ministarstva, kao i druga pitanja od
značaja za ostvarivanje funkcija Kantona u oblasti unutrašnjih
poslova”.
Član 2.
U članu 2. stav 1. tačka 5. postaje tačka 6. i glasi:
“Poslovi i zadaci u vezi sa: ličnim kartama, ličnim imenima, prijavama
boravišta, jedinstvenim matičnim brojem građana, matičnim knjigama,
registracijom motornih vozila, vozačkim ispitima i izdavanjem vozačkih dozvola,
i kretanjem i boravkom stranaca i izdavanjem putnih isprava”.
U članu 2. dodaje se nova tačka 5 i glasi:
“Poslovi i zadaci u vezi sa: održavanjem javnih skupova, i u vezi sa
nabavkom, posjedovanjem i nošenjem oružja i municije”.
Član 3.
U članu 5. stav 2. nakon riječi “osiguravaju i” dodaju se riječi “komesar
Policije”.
Član 4.
U članu 7. stav 2. nakon riječi “Ministarstvo” dodaju se riječi:
“putem Uprave policije”.
Član 5.
U članu 10. tačka koja počinje riječima “surađuje sa nezavisnim
povjereništvom...” mijenja se i glasi:
“Sarađuje sa i dostavlja Uredu za pritužbe javnosti u Ministarstvu
unutrašnjih poslova, uz nadzor od strane Nadzorne komisije koju formiraju
kantonalna Vlada i kantonalna Skupština, sve dokumente vezano za navode o
neprimjerenom ponašanju službenika Ministarstva. Takođe daje na raspolaganje
osoblje za saslušanje i pružanje pomoći kada za to postoji potreba.”
Član 6.
U članu 13. posljednja tačka mijenja se i glasi:
“Konstitutivni narodi i pripadnici Ostalih biće proporcionalno zastupljeni u
Ministarstvu prema popisu stanovništa iz 1991. g. sve do potpune provedbe Aneksa
7. Općeg okvirnog sporazuma za mir, kao i nakon toga u skladu sa Ustavom
Federacije Bosne i Hercegovine.”
Član 7.
Član 14. mijenja se i glasi:
“Poslove
iz nadležnosti Kantona izvode organizacione jedinice Ministarstva, a to su:
- Kabinet Ministra
- Uprava policije
- Uprava za administraciju i
podršku
Pravilnikom o unutrašnjoj organizaciji određuje se broj i vrsta
organizacionih jedinica iz prethodnog stava”.
Član 8.
Član 15. mijenja se i glasi:
“Uprava
policije odgovorna je za izvršavanje poslova i zadataka određenih članom 2. stav
1. tačke 1. do 5. ovog
zakona”.
Član 9.
Član 16.
mijenja se i glasi:
“Uprava za administraciju i podršku je odgovorna za poslove i zadatke iz
nadležnosti Ministarstva osim poslova koji su po zakonu dodijeljeni Kabinetu
ministra i Upravi policije.”
Član 10.
Član 17. mijenja se i glasi:
“Policijska uprava će se formirati unutar Kantona i biće odgovorna za služenje
jedne ili više općina.
Policijska
uprava ima jednu ili više policijskih stanica.
Policijskom upravom rukovodi načelnik policijske uprave kojeg imenuje i
razrješava komesar Policije”.
Član 11.
U članu 19. briše se tačka:
“poslovi s
strancima na temelju zakona,”
Posljednji stav se briše.
Član 12.
Član 20. stav 1. briše se.
Član 13.
Član 22. stav 1. briše se.
U članu 22. stav 3. riječi “u stavu 1. i 2.” mijenjaju se i glase “u
stavu 1”.
Član 14.
U članu 24. stav 3. tačka 1. nakon prve riječi “uspostavlja”, dodaju se
riječi “pod operativnom komandom Komesara policije”.
Član 15.
U članu 25. dodaje se novi stav i glasi:
“U slučaju odsustva Ministra ili nemogućnosti obavljanja dužnosti, ovisno o
okolnostima zamjenjuje ga šef kabineta”.
Član 16.
Član 26. mijenja se i glasi:
“Ured komesara Policije uspostavlja se u Ministarstvu i njime rukovodi
komesar Policije.
Ured komesara Policije se sastoji od načelnika uniformisane policije,
načelnika krim policije i neophodnog pomoćnog osoblja.
Pod sveouhvatnim nadzorom ministra unutrašnjih poslova, komesar Policije
rukovodi svim policijskim operacijama u Kantonu, u skladu sa Zakonom.
Komesar
Policije rukovodi i nadzire sve policijske aktivnosti vezane za javnu sigurnost
građana, sprječavanje i otkrivanje krivičnih djela.
Komesar
Policije obavlja slijedeće zadatke:
(i)
na dnevnoj osnovi planira, rukovodi i nadzire sve policijske aktivmosti;
(ii)
neposredno rukovodi policijskim aktivnostima, a u vezi s tim organizira,
planira, nadzire, usmjerava i koordinira rad Policije;
(iii)
donosi odluke o zapošljavanju i raskidanju ugovora o zapošljavanju u skladu sa
Zakonom i nakon konsultacija sa ministrom;
(iv)
raspoređuje i premješta zaposlene na i sa odgovarajućih radnih mjesta u Upravi
policije, i donosi odluke o rasporedu i premještanju. Prije donošenja odluke o
raspoređivanju ili premještanju rukovodilaca u Upravi policije, komesar Policije
će konsultirati ministra i sa pažnjom uzeti u razmatranje njegovo mišljenje;
(v)
priprema prijedlog budžeta za potrebe Policije i odgovoran je za sva finansijska
i materijalna sredstva dodijeljena Policiji;
(vi)
priprema programe, informacije, analize, i ostale materijale iz djelokruga
policijskog rada;
(vii)
redovno informira ministra o preduzetim policijskim aktivnostima;
(viii) nadgleda
rad Jedinice za profesionalne standarde, koja se sastoji od unutrašnje
disciplinske kontrole, unutrašnjih inspekcija i revizija, te razmatranja i
razvoja načela.
Član 17.
U članu 27. stav 2. riječi “rukovodni službenik nadležan za poslove
uniformisane policije” zamjenjuju se riječima “načelnik uniformisane
policije”.
Član 18.
Član 28. stav 4. mijenja se i glasi:
“Kandidat za poziciju komesara Policije mora imati najmanje deset godina
radnog iskustva u policiji na rukovodnim pozicijama (isključujući period od 1.
marta 1992. do 14. decembra 1995.) i dokazanu sposobnost rukovođenja složenim
poslovima. U smislu ovog zakona, “rukovodna pozicija u policiji“ označava
poziciju višeg inspektora ili višu. Uz to, isti će imati najmanje čin glavnog
inspektora Policije i zahtijeva se da je osoba u tom činu provela najmanje tri
godine. Kandidati za mjesto komesara Policije kojima nije odbreno privremeno
ovlaštenje ili autorizacija od UNIPTF neće biti uzeti u razmatranje.”
Član 19.
Član 37. mijenja se i glasi:
“Tokom obavljanja policijskih poslova i zadataka, ovlaštena službena lica
(policajci) imaju posebne dužnosti i ovlaštenja određena ovim zakonom.
Ovlaštena
službena lica su službenici koji neposredno vrše operativne poslove i zadatke u
nadležnosti Ministarstva, i ostali službenici čiji su poslovi i zadaci
neposredno povezani sa obavljanjem takvih poslova i zadataka.
Pravilnikom o unutrašnjoj organizaciji i sistematizaciji se određuje ko se
smatra ovlaštenim službenim licem.
Ovlašteno
službeno lice posjeduje identifikacionu karticu i značku.
Ovlaštena
službena lica su obavezna nositi uniformu tokom vršenja policijskih
poslova kao što je održavanje javnog reda i mira, poslove sigurnosti saobraćaja
ili vršenje ostalih dužnosti u skladu sa odredbama o radu policije. Ovlaštena
službena lica mogu vršiti ove zadatke u civilnoj odjeći ukoliko to naredi
komesar Policije.
“Ovlaštena službena lica u Ministarstvu imaju činove. Način na koji će se
dodjeljivati i oduzimati činovi utvrđuje se postupkom koji usvaja Vlada
Kantona.”
Član 20.
U članu 41. stav 1. riječi “ili osobom koju za to ovlasti”, dodaju se riječi
“ i komesarom Policije” .
Član 21.
U članu 146. nakon stava 1. dodaje se novi stav koji glasi:
“U slučaju elementarnih nepogoda, epidemija kao i u drugim vanrednim
slučajevima Ministarstvo Federacije ili Ministarstvo unutrašnjih poslova drugog
kantona može od Ministarstva, kao i Ministarstvo od njih, zatražiti pomoć u
sredstvima, opremi i kadrovima.”
Član 22.
Član 148. mijenja se i glasi:
“Uslovi za upošljavanje ovlaštenih službenih lica određuju se Pravilnikom
koji donosi ministar”.
Član 23.
Član 151. briše se.
Član 24.
Član 152. briše se.
Član 25.
U članu 154. riječi “Herceg-bosanski kanton” zamjenjuju se riječima “Kanton
10”.
U stavu 2. riječi “obrazovanje i” brišu se.
Član 26.
Član 155. briše se.
Član 27.
Član 161. mijenja se i glasi:
“U slučaju potrebe za izvršavanjem neodložnih poslova i zadaka, prekid
korištenja godišnjeg odmora službenika Ministarstva može odrediti komesar
Policije za službenike u njegovoj nadležnosti, a za druge službenike
ministar ili lice koje on ovlasti.”
Član 28.
U članu 168. stav 2. skraćeni naziv “HB” se briše.
Član 29.
Član 179. mijenja se i glasi:
“Ocjena rada ovlaštenih službenih lica uređuje se Pravilnikom koji donosi
Ministar”.
Član 30.
Član 181. se mijenja i glasi:
“Postupak za određivanje disciplinske i materijalne odgovornosti službenika
Ministarstva određuje se Pravilnikom o disciplinskoj i materijalnoj
odgovornosti.”
Član 31.
Član 182. se mijenja i glasi:
“Ured za pritužbe javnosti osniva se unutar Ministarstva unutrašnjih poslova
za praćenje i nadzor nad internim mehanizmom disciplinske odgovornosti u vezi
navoda o neprimjerenom i neprofesionalnom ponašanju službenika Ministarstva.
Dužnosti i odgovornosti Ureda uređuju se postupkom koji usvaja Vlada
Kantona.”
Član 32.
Član 183. se mijenja i glasi:
“Odluku o privremenoj suspenziji u skladu sa stavom 1. ovog člana se
donosi komesar Policije za službenike u njegovoj nadležnosti, a za druge
uposlenike ministar ili osoba koju on ovlasti.”
Član 33.
Članovi 184 – 193. se brišu.
Član 34.
Član 194. mijenja se i glasi:
“Osim u
slučajevima predviđenim zakonom kojim se uređuju radni odnosi službenika organa
uprave, ovlaštenom službenom licu prestaje radni odnos i u slučaju ako:
1. više ne ispunjava posebne uvjete na osnovu
kojih je zasnovao radni odnos;
2. odbije da radi na poslovima i zadacima na
koje je raspoređen;
3. odbije da izvrši zakonito naređenje, izdato
radi vršenja poslova i zadataka iz nadležnosti Ministarstva;
4. se utvrdi da svojim radom, stručnim i drugim
sposobnostima ne može odgovarati zahtjevima izvršavanja poslova i zadataka na
koje je raspoređen;
5. se utvrdi da ne ostvaruje predviđene
rezultate rada;
U slučajevima iz tačke 1. do 5. ovog člana radni odnos prestaje danom
uručenja rješenja o prestanku radnog odnosa.”
Član 35.
U članu 195. riječi “kao i otpremnina na bazi njegovih pet plata” brišu
se.
Član 36.
Član 199. mijenja se i glasi:
“Ministar je ovlašten da donese propise o:
- vršenju poslova i zadataka
ovlaštenih službenih lica Ministarstva;
- upotrebi sredstava prinude
i vatrenog oružja od strane ovlaštenih službenih lica Minstarstva;
- legitimaciji ovlaštenih
službenih lica Ministarstva (obrascu i sadržaju obrasca, postupak za izdavanje,
roka važenja i načinu vođenja evidencije o legitimacijama ovlaštenih službenih
lica);
- programu i načinu polaganja
stručnih ispita i o troškovima u vezi sa polaganjem stručnih ispita u
Ministarstvu;
- materijalnom poslovanju sa
predmetima naoružanja i opreme u Ministarstvu;
- vremenu trajanja
uniforme;
- naoružanju i opremi
policije i drugih službenika Ministarstva;
- donosi druge akte iz
nadležnosti Ministarstva.
Član 37.
U svim članovima ovog zakona riječi “Herceg-bosanski kanton” ili skraćeni
naziv “HB” zamjenjuju se riječima “Kanton 10” u odgovarajućem padežu.
Član 38.
Ovaj zakon stupa na snagu 6. decembra 2002. god. i odmah se objavljuje u
“Narodnim novinama Kantona 10”.
|