|
In the exercise of the powers vested in the High Representative
by Article V of Annex 10 (Agreement on Civilian Implementation of the Peace
Settlement) to the General Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina,
according to which the High Representative is the final authority in theatre
regarding interpretation of the said Agreement on the Civilian Implementation of
the Peace Settlement; and considering in particular Art. II.1.(d) of the last
said Agreement, according to the terms of which the High Representative
shall “Facilitate, as the High Representative judges necessary, the
resolution of any difficulties arising in connection with civilian
implementation”;
Recalling paragraph XI.2 of the Conclusions of the Peace
Implementation Conference held in Bonn on 9 and 10 December 1997, in which the
Peace Implementation Council welcomed the High Representative’s intention to use
his final authority in theatre regarding interpretation of the Agreement on the
Civilian Implementation of the Peace Settlement in order to facilitate the
resolution of any difficulties as aforesaid “by making binding decisions, as he
judges necessary” on certain issues including (under sub-paragraph (c) thereof)
“measures to ensure implementation of the Peace Agreement throughout Bosnia and
Herzegovina and its Entities”;
Bearing in mind Article I(1) of Annex 11 of the General
Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, which stipulates that the Parties
“shall provide a safe and secure environment for all persons in their respective
jurisdictions, by maintaining civilian law enforcement agencies operating in
accordance with internationally recognized standards and with respect for
internationally recognized human rights and fundamental freedoms…”;
Considering that, in accordance with Article I(1) of Annex 11
aforesaid, there is a need for strengthening the institutional integrity of
law-enforcement agencies in accordance with the highest European standards;
Taking into account the need for implementation of the Systems
Analysis Project performed by the United Nations Mission in Bosnia and
Herzegovina, which will serve to harmonize structures and core aspects of law
enforcement throughout BiH and, in particular, the recommendations on basic
standards for democratic policing arising from the systems analysis of the
Western Herzegovina Canton police service.
Having taken into account and considered the totality of the matters
aforesaid, the High Representative hereby issues the
following
DECISION
Enacting the Law on Amendments to the Law on Internal
Affairs of Western Herzegovina Canton (Official Gazette of the Western
Herzegovina Canton, 8/02) as hereinafter set out.
This Decision, which shall come into force forthwith shall be published
without delay in the Official Gazette of Western Herzegovina Canton.
The said Law on Amendments, which forms an integral part of this
Decision, shall enter into force pursuant to Article 35 thereof on an interim
basis until such time as the Cantonal Assembly adopts the same in due form,
without amendment and with no conditions attached.
Sarajevo, 6 December 2002
Paddy Ashdown
High Representative
LAW ON AMENDMENTS TO LAW ON INTERNAL AFFAIRS
OF
WESTERN-HERZEGOVINA CANTON
Article 1
Article 1 shall be amended to read as follows:
“This Law regulates internal affairs within the authority of
Western-Herzegovina Canton (hereinafter: the Canton), the organization and
authorities of the Cantonal Ministry of Interior (hereinafter: Ministry), the
Ministry administration, the manner of policing, duties and rights of authorized
official persons, mutual relationships and cooperation of the Ministry with the
Ministry of Interior of the Federation of Bosnia and Herzegovina (hereinafter:
Federation Ministry), Ministries of Interior of other cantons and municipalities
within the Canton, working relationship, disciplinary accountability and
professional and specialised training of employees of the Ministry, as well as
other issues of importance for the functioning of the canton in the field of
internal affairs.”
Article 2
In article 2, paragraph 1, item 5 shall become item 6 and the following words
shall be deleted from the item:
“taking care of public gatherings,” and “purchase, keeping and carrying
of weapons and ammunition”.
In article 2, a new item 5 shall be added to read as follows:
“Duties and tasks in relation to the holding of public gatherings, and in
relation to the supply, possession and holding of arms and
ammunition.”
Article 3
In article 5, paragraph 2, the words “as well as it establishes”, shall be
replaced with the following words “ and the Police Commissioner shall
decide”.
Article 4
In article 7, paragraph 2, after the first word “Ministry” the following
words shall be inserted: “, through the Administration of Police, ”.
Article 5
In article 10, paragraph 1, the item starting with the words “cooperates with
independent commission board” shall be amended to read as follows:
“Cooperates with and makes available to the Public Complaints Bureau in the
Ministry of Interior, supervised by the Commission of Review created by the
Cantonal Government and Cantonal Assembly, all documents,with reference to
allegations of misconduct of Ministry employees. It shall also make available
personnel for questioning and for assistance, as may be required;”
Article 6
In article 13, the last paragraph shall be amended to read as follows:
"Constituent peoples and members of the group of Others shall be
proportionally represented in the Ministry in accordance with the 1991 Census
until Annex 7 of the General Framework Agreement for Peace is fully implemented
and at all times and thereafter in accordance with the Constitution of the
Federation of Bosnia and Herzegovina.”
Article 7
Article 14 shall be amended to read as follows:
“Tasks within the jurisdiction of the Canton shall be performed by
organizational units in the Ministry, which are:
- The Minister's Cabinet
- The Administration of
Police
- The Administration of
Administration and Support
The Book of Rules on Internal Organization and Systematisation shall
determine the number and type of organizational units from the previous
paragraph.”
Article 8
Article 15 shall be amended to read as follows:
“The Administration of Police is responsible for the tasks and duties
specified in Article 2, paragraph 1, items 1 through 5 of this Law.”
Article 9
Article 16 shall be amended to read as follows:
“The Administration of Administration and Support is responsible for tasks
and duties within the Ministry’s competence apart from those tasks that are
assigned by law to the Minister's Cabinet and the Administration of Police.”
Article 10
Article 17 shall be amended to read as follows:
“A Police
Administration shall be formed within the Canton, and shall be responsible for
serving one or more municipalities.
A Police Administration shall have one or more police stations.
A Police Administration is managed by a Chief of Police Administration
appointed and dismissed by the Police Commissioner.”
Article 11
In article 19, the following item shall be deleted:
“affairs
with foreigners as based on the law,”
In article 19, the last paragraph shall be deleted.
Article 12
Article 20, paragraph 1 shall be deleted.
Article 13
Article 22, paragraph 1 shall be deleted.
In article 22, paragraph 3, the words “in paragraphs 1 and 2” shall be
amended to read “in paragraph 1”.
Article 14
In article 24, paragraph 3, item 10, after the word “establishes”, the words
“under the operational command of the Police Commissioner,” shall be
inserted.
Article 15
In article 25, a new paragraph shall be added to read as follows:
“In case
of absence or inability to work, the Chief of Cabinet shall replace the
Minister.”
Article 16
Article 26 shall be amended to read as follows:
"The Police Commissioner’s Office shall be established in the Ministry and it
shall be supervised by the Police Commissioner.
The Office of the Police Commissioner shall consist of the Chief of Uniformed
Police, the Chief of Crime Police and necessary support staff.
Under the
overall supervision of the Minister of Interior, the Police Commissioner will
conduct all police operations in the Canton in accordance with this law.
The Police
Commissioner shall manage and supervise all police operations in the Canton,
directly linked to the safety of persons, as well as the prevention and
detection of crimes.
The responsibilities of the Police Commissioner are as follows:
-
plans, manages and supervises all police activities on a daily basis;
-
directly manages police activities and, in this connection, organises, plans,
supervises, directs, and coordinates the work of the police;
-
issues hiring decisions and decisions on termination of job contracts in
conformity with this Law and after consultation with the Minister;
-
deploys and removes employees to and from appropriate job positions in the
Administration of Police, and issues deployment and removal Decisions. Before
taking a decision on the deployment or removal of supervisors in the
Administration of Police, the Police Commissioner shall consult with the
Minister and shall carefully take into consideration the latter’s view;
-
prepares budget proposals for the needs of the police and is responsible for all
financial and material resources allocated to the police;
-
prepares programs, information, analyses and other materials from the sphere of
police work;
- informs the
Minister on a regular basis on police activities undertaken;
- supervises the
work of the Professional Standards Unit, comprising internal disciplinary
control, internal inspections and audits, and policy review and
development.”
Article 17
In article 27, paragraph 2, the words “supervisory official in charge for
uniformed police affairs” shall be replaced by the words “Chief of Uniformed
Police”.
Article 18
Article 28, paragraph 1, shall be amended to read as follows:
“A candidate for the post of Police Commissioner must have at least ten years
of police experience in supervisory positions (excluding the period 1 March 1992
– 14 December 1995) and proven ability to manage complex operations. For the
purposes of this law, “police supervisory position” shall be understood to mean
the rank of Senior Inspector and above. Additionally, s/he shall have the
minimum rank of Chief Inspector of Police and s/he must have spent at least
three years in that rank. Candidates for the post of Police Commissioner who
have been refused provisional authorisation or certification by UNIPTF shall not
be eligible.”
Article 19
Article 37 shall be amended to read as follows:
"While performing duties and tasks of the police, authorised official persons
have special duties and authorities regulated by this law.
Authorised official persons are employees who directly perform operational
duties and tasks within the authority of the Ministry, and other employees whose
duties and tasks are directly related to performance of such duties and
tasks.
The Book of Regulations on Internal Organisation and Systematisation of the
Ministry regulates who is considered to be an authorised official person.
Authorised official persons shall be issued with an identification card and a
badge.
Authorised official persons shall be obliged to wear a uniform when carrying
out police duties such as maintaining public peace and order, traffic and road
safety or carrying out other duties according to the regulations on police
conduct. Authorisedofficial persons may perform such tasks in plain clothes by
the order of the Police Commissioner.
Authorized officials in the Ministry shall have ranks. The manner in which
they shall be awarded such ranks and by which they shall lose such ranks shall
be determined by the Government.”
Article 20
In Article 41, paragraph 1, the words “,or the person he designates for that
purpose”, shall be replaced by the words “, or his designate, and the Police
Commissioner" .
Article 21
In article 145, after paragraph 1, the following paragraph shall be added to
read as follows:
“In case of natural disasters, epidemics and other extraordinary situations,
the Federation Ministry or the Ministry of Interior of another Canton may ask
for help from the Ministry of Interior of Western-Herzegovina Canton, just as
the Ministry of Interior of Western-Herzegovina Canton may ask for help from
them, concerning resources, equipment and personnel”.
Article 22
Article 147 shall be amended to read as follows:
“The
conditions for hiring authorized official persons shall be regulated by a Book
of Rules promulgated by the Minister.”
Article 23
Article 150 shall be deleted.
Article 24
Article 151 shall be deleted.
Article 25
Article 154 shall be deleted.
Article 26
Article 160 shall be amended to read as follows:
“In case of necessity to complete urgent duties or tasks, interruption of the
annual leave of an employee of the Ministry may be authorized by the Police
Commissioner for those under his chain of command and for other employees by the
Minister or an employee authorized by him.”
Article 27
Article 178 shall be amended to read as follows:
"The
performance evaluation of authorized official persons shall be regulated by a
Book of Rules promulgated by the Minister."
Article 28
Article 180 shall be amended to read as follows:
“The procedure for determining the disciplinary and material responsibility
of the Ministry's employees shall be determined by the Book of Rules on
Disciplinary and Material Accountability.”
Article 29
Article 181 shall be amended to read as follows:
“A Public Complaints Bureau shall be established within the Ministry of
Internal Affairs to monitor and oversee the internal disciplinary mechanism
relating to allegations of misconduct of Ministry employees. The duties and
responsibilities of the Bureau shall be determined by the
Government.”
Article 30
Article 182 shall be amended to read as follows:
“Decisions on temporary suspension are brought by the Police Commissioner for
employees under his chain of command and for other employees by the Minister or
an employee authorized by him.”
Article 31
Articles 183 up to and including 192 shall be deleted.
Article 32
Article 193 shall be amended to read as follows:
"Except in
cases regulated by law on the working relationship of administrative agencies,
the employment of an authorized official person is also terminated in the
following cases:
1. if he/she no longer meets the requirements
on the basis of which he/she was hired;
2. if he/she refuses to perform assigned duties
and tasks;
3. if he/she refuses to carry out a legal
order, issued in order to perform tasks and duties within the authority of the
Ministry;
4. if it is established that he/she cannot meet
the requirements for the assigned tasks in his/her performance, expertise and
other capabilities;
5. or, if she/he does not achieve the required
results.
In cases from item 1 through 5 of this article, the employee concerned shall
be terminated on the day the decision on termination of employment is
delivered."
Article 33
Article 194 shall be deleted.
Article 34
Article 198 shall be amended to read as follows:
“The Minister is authorized to issue regulations on the following:
- assignment of tasks and duties of authorized official persons of the
Ministry,
- use of means of force and firearms by other authorized official persons of
the Ministry,
- identification of authorized official persons of the Ministry (form and its
contents, issuance procedure, validity period and method of record keeping on
identity cards of authorized official persons),
- programme and manner of taking professional examinations as well as the
expenses related to taking professional examinations in the Ministry,
- material performance of weapons and equipment in the Ministry,
- expiry period of uniforms,
- weapons and equipment of the police and other Ministry employees,
- other regulations within the competence of the Ministry”.
Article 35
This Law shall enter into force on 6 December 2002and shall be published
without delay in the Official Gazette of Western-Herzegovina Canton.
|