|
In the exercise of the powers vested in the High Representative
by Article V of Annex 10 (Agreement on Civilian Implementation of the Peace
Settlement) to the General Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina,
according to which the High Representative is the final authority in theatre
regarding interpretation of the said Agreement on the Civilian Implementation of
the Peace Settlement; and considering in particular Art. II.1.(d) of the last
said Agreement, according to the terms of which the High Representative
shall “Facilitate, as the High Representative judges necessary, the
resolution of any difficulties arising in connection with civilian
implementation”;
Recalling paragraph XI.2 of the Conclusions of the Peace
Implementation Conference held in Bonn on 9 and 10 December 1997, in which the
Peace Implementation Council welcomed the High Representative’s intention to use
his final authority in theatre regarding interpretation of the Agreement on the
Civilian Implementation of the Peace Settlement in order to facilitate the
resolution of any difficulties as aforesaid “by making binding decisions, as he
judges necessary” on certain issues including (under sub-paragraph (c) thereof)
“measures to ensure implementation of the Peace Agreement throughout Bosnia and
Herzegovina and its Entities”;
Bearing in mind Article I(1) of Annex 11 of the General
Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, which stipulates that the Parties
“shall provide a safe and secure environment for all persons in their respective
jurisdictions, by maintaining civilian law enforcement agencies operating in
accordance with internationally recognized standards and with respect for
internationally recognized human rights and fundamental freedoms…”;
Considering that, in accordance with Article I(1) of Annex 11
aforesaid, there is a need for strengthening the institutional integrity of
law-enforcement agencies in accordance with the highest European standards;
Taking into account the need for implementation of the Systems
Analysis Project performed by the United Nations Mission in Bosnia and
Herzegovina, which will serve to harmonize structures and core aspects of law
enforcement throughout BiH and, in particular, the recommendations on basic
standards for democratic policing arising from the systems analysis of the
Herzegovina- Neretva Canton police service.
Having taken into account and considered the totality of the matters
aforesaid, the High Representative hereby issues the following
DECISION
Enacting the Law on Amendments to the Law on Internal
Affairs of Herzegovina - Neretva Canton (Official Gazette of the Herzegovina
- Neretva Canton, 2/98, 4/01 & 2/02) as hereinafter set out.
This Decision, which shall come into force forthwith shall be published
without delay in the Official Gazette of Herzegovina - Neretva Canton.
The said Law on Amendments, which forms an integral part of this
Decision, shall enter into force pursuant to Article 26 thereof on an interim
basis until such time as the Cantonal Assembly adopts the same in due form,
without amendment and with no conditions attached.
Sarajevo, 6 December 2002
Paddy Ashdown
High Representative
LAW ON AMENDMENTS TO LAW ON INTERNAL AFFAIRS
OF
HERZEGOVINA-NERETVA CANTON
Article 1
In article 2, paragraph 1, a new item 5 shall be inserted to read as
follows:
"Duties and tasks in regard to supplying, possessing and holding arms and
ammunition".
In article 2, the current item 5 shall become item 6 and shall be amended to
read as follows:
"Tasks and duties in regard to holding public gatherings, identification
cards, personal name, registration of residence, unique identification numbers
of citizens, register of births, register of motor vehicles, drivers' exams and
issuing of drivers licenses and movement and registry of foreigners."
Article 2
Article 3 shall be amended to read as follows:
“Tasks
within the jurisdiction of the Canton shall be performed by organizational units
in the Ministry, which include the Minister's Cabinet, the Administration of
Police and the Administration of Administration and Support.”
The Administration of Police is responsible for the performance of tasks and
duties stipulated in Article 2, paragraph 1, items 1 to 5.
The Administration of Administration and Support is responsible for tasks and
duties specified in Article 2, paragraph 1, item 6, and any other tasks within
the Ministry’s competence apart from those tasks that are assigned by law to the
Minister's Cabinet and the Administration of Police.”
Article 3
In article 5, after the words “are given security and” the following words
shall be inserted “the Police Commissioner shall”.
Article 4
In article 6, the words “The members of the Ministry, especially” shall be
deleted.
Article 5
Article 9, paragraph 1 shall be amended to read as follows:
“The
Ministry shall inform the public about questions within its sphere of competence
that are of importance to natural and legalpersons, as well as regarding
measures for the determination of such questions, in accordance with the Book of
Rules regulating public disclosure and media relations.”
Article 6
Article 11, paragraphs 1 and 3 shall be amended to read as follows:
“A Police Administration shall be formed within the Canton, and shall be
responsible for serving one or more municipalities. A Police Administration
shall have one or more police stations.”
Article 7
In article 12, paragraph 1, item 2, the word “Governor” shall be
deleted.
Article 12, paragraph 1, item 8 shall be deleted.
In article 12, paragraph 1, item 9, the words “police and other” shall be
deleted.
In article 12, paragraph 1, the item starting with the words “cooperate with
any independent committee…” shall be amended to read as follows:
“Cooperate with and make available to the Public Complaints Bureau in the
Ministry of Interior, supervised by the Commission of Review created by the
Cantonal Government and Cantonal Assembly, all documents, with reference to
allegations of misconduct of Ministry employees. It shall also make available
personnel for questioning and for assistance, as may be required;”.
Article 8
Article 15, paragraph 1, shall be amended to read as follows:
“The Book of Rules on internal organization and systematisation of the
Ministry shall be promulgated, with the consent of the Government of the Canton,
by the Minister acting upon a proposal from:
- the Police Commissioner on provisions relating to
the work of the police
- the Director of the
Administration of Administration and Support, as well as the Secretary of the
Ministry, on all other provisions relating to administrative issues.”
Article 9
In article 16, paragraph 1, shall be amended to read as follows:
"Constituent peoples and members of the group of Others shall be proportionally
represented in the Ministry in accordance with the 1991 Census until Annex 7 of
the General Framework Agreement for Peace is fully implemented and at all times
and thereafter in accordance with the Constitution of the Federation of Bosnia
and Herzegovina."
Article 10
In article 17, paragraph 3, the words "Governor and" shall be deleted.
In article 17, paragraph 3, item 4, the word "Governor" shall be replaced
by:
"the Cantonal Government".
In article 17, paragraph 3, item 11, after the first word “establishes”, the
words “, under the operational command of the Police Commissioner,” shall be
added.
In article 17, paragraph 3, item 12, the words "Governor and" shall be
deleted.
Article 11
Article 18 shall be amended to read as follows:
“In case of absence or inability to work, the Minister’s designate shall
replace the Minister.”
Article 12
In article 19a, paragraph 3, the words “Head of Police Sector” shall be
replaced by the words “Chief of Uniformed Police”.
Article 13
Article 19b shall be amended to read as follows:
“Under the
overall supervision of the Minister of Interior, the Police Commissioner shall
conduct all police operations in accordance with the Law.
The Police
Commissioner shall manage and supervise all police activities related to the
public safety of persons, prevention and detection of crimes.
The Police
Commissioner shall perform the following tasks:
(i)
plans, manages and supervises all police activities on a daily basis;
(ii)
directly manages police activities and, in this connection, organizes, plans,
supervises, directs, and coordinates the work of the police;
(iii)
issues hiring decisions and decisions on termination of job contracts in
conformity with this Law and after consultation with the Minister;
(iv)
deploys and removes employees to and from appropriate job positions in the
Administration of Police, and issues deployment and removal Decisions. Before
taking a decision on the deployment or removal of supervisors in the
Administration of Police, the Police Commissioner shall consult with the
Minister and shall carefully take into consideration the latter’s view;
(v)
prepares budget proposals for the needs of the police and is responsible
for all financial and material resources allocated to the police;
(vi)
prepares programs, information, analysis and other materials from the sphere of
police work;
(vii)
informs the Minister on a regular basis on police activities undertaken;
(viii) supervises
the work of the Professional Standards Unit, comprising internal disciplinary
control, internal inspections and audits, and policy review and development.”
Article 14
Article 19c, paragraph 4, shall be amended to read as
follows:
“A candidate for the post of Police Commissioner must have at least ten years
of police experience in supervisory positions (excluding the period 1 March 1992
– 14 December 1995) and proven ability to manage complex operations. For the
purposes of this law, “police supervisory position” shall be understood to mean
the rank of Senior Inspector and above. Additionally, s/he shall have the
minimum rank of Chief Inspector of Police and he/she shall be required to have
spent at least three years in that rank. Candidates for the post of Police
Commissioner who have been refused provisional authorisation or certification by
UNIPTF shall not be eligible.”
Article 15
In article 22, paragraph 1, the word “Ministry” shall be replaced by the word
“Canton”.
Article 16
In article 23, paragraph 1, the following words shall be deleted:
"control
and passage of state border".
Article 17
In article 24, paragraph 1, the following words shall be deleted:
"control
and passage of state border".
Article 18
Article 26, shall be amended to read as follows:
“Certain members of the ministry shall have special duties and
authorised functions as stipulated by this Law (hereinafter: authorised official
persons).
Authorised official persons are employees who directly perform operational
duties and tasks within the authority of the ministry, and other employees whose
duties and tasks are directly related to the performance of such duties and
tasks.
The Book of Regulations on Internal Organisation and Systematisation of the
Ministry regulates who is considered to be an authorised official person.
Authorised official persons shall be issued an identification card and a
badge.
Authorised official persons have the right and obligation, in accordance with
regulations on performance of duties and tasks, to keep and carry weapons.
Authorized officials are obliged to perform duties and tasks with full
respect for human dignity and the basic human rights of all persons, in
accordance with international human rights standards. The ministry shall pass
regulations on respect for human rights, which shall be applied by all units
within the ministry. Respect for such regulations shall be under the competency
of the internal inspection.
Authorized officials shall take a solemn oath before the Minister or his/her
designate and the Police Commissioner. The text of the oath shall be determined
by the Minister, on the suggestion of the Police Commissioner.
Authorized officials shall give an official statement before the Minister or
his/her designate and the Police Commissioner that they will adhere to the code
of ethics of professional police officers, which shall be adopted by the
ministry.
Authorized officials in the ministry shall have ranks. The manner in which
they shall be awarded such ranks and by which they shall lose such ranks shall
be determined by the Government.”
Article 19
In article 39, paragraph 1, the words “Ministry, that is” shall be
deleted.
Article 20
In article 57, paragraph 2, after the word “Minister” the following words
shall be inserted:
“, through
a Book of Rules,”.
Article 21
After article 60, a new article 60a shall be added to read as follows:
"The procedure for determining the disciplinary and material responsibility
of Ministry employees shall be determined by the Book of Rules on Disciplinary
and Material Accountability.”
Article 22
Article 62, paragraph 1 shall be amended to read as follows:
“In case of necessity to complete urgent duties or tasks, interruption of the
annual leave of an employee of the Ministry may be authorized by the Police
Commissioner for those under his chain of command and for other employees by the
Minister or an employee authorized by him."
Article 23
After article 68, a new article 68a shall be added, to read:
“A Public Complaints Bureau shall be established within the Ministry of
Internal Affairs to monitor and oversee the internal disciplinary mechanism
relating to allegations of misconduct of Ministry employees. The duties and
responsibilities of the Bureau shall be determined by the Cantonal
Government.”
Article 24
Article 70, paragraph 2 shall be amended to read as follows:
“Decisions on temporary suspension in accordance with paragraph 1 of this
article are brought by the Police Commissioner for employees under his chain of
command and for other employees by the Minister or an employee authorized by
him."
Article 25
In article 79, the following words shall be deleted:
"in
agreement with his deputy".
Article 26
This Law shall enter into force on 6 December 2002and shall be published
without delay in the Official Gazette of the Herzegovina-Neretva Canton.
|