|
In the exercise of the powers vested in the High Representative
by Article V of Annex 10 (Agreement on Civilian Implementation of the Peace
Settlement) to the General Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina,
according to which the High Representative is the final authority in theatre
regarding interpretation of the said Agreement on the Civilian Implementation of
the Peace Settlement; and considering in particular Art. II.1.(d) of the last
said Agreement, according to the terms of which the High Representative
shall “Facilitate, as the High Representative judges necessary, the
resolution of any difficulties arising in connection with civilian
implementation”;
Recalling paragraph XI.2 of the Conclusions of the Peace
Implementation Conference held in Bonn on 9 and 10 December 1997, in which the
Peace Implementation Council welcomed the High Representative’s intention to use
his final authority in theatre regarding interpretation of the Agreement on the
Civilian Implementation of the Peace Settlement in order to facilitate the
resolution of any difficulties as aforesaid “by making binding decisions, as he
judges necessary” on certain issues including (under sub-paragraph (c) thereof)
“measures to ensure implementation of the Peace Agreement throughout Bosnia and
Herzegovina and its Entities”;
Bearing in mind Article I(1) of Annex 11 of the General
Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, which stipulates that the Parties
“shall provide a safe and secure environment for all persons in their respective
jurisdictions, by maintaining civilian law enforcement agencies operating in
accordance with internationally recognized standards and with respect for
internationally recognized human rights and fundamental freedoms…”;
Considering that, in accordance with Article I(1) of Annex 11
aforesaid, there is a need for strengthening the institutional integrity of
law-enforcement agencies in accordance with the highest European standards;
Taking into account the need for implementation of the Systems
Analysis Project performed by the United Nations Mission in Bosnia and
Herzegovina, which will serve to harmonize structures and core aspects of law
enforcement throughout BiH and, in particular, the recommendations on basic
standards for democratic policing arising from the systems analysis of the
Posavina Canton police service.
Having taken into account and considered the totality of the matters
aforesaid, the High Representative hereby issues the following
DECISION
Enacting the Law on Amendments to the Law on Internal
Affairs of Posavina Canton (Official Gazette of the Posavina Canton, 4/96
& 2/02) as hereinafter set out.
This Decision, which shall come into force forthwith, shall be published
without delay in the Official Gazette of Posavina Canton.
The said Law on Amendments, which forms an integral part of this
Decision, shall enter into force pursuant to Article 19 thereof on an interim
basis until such time as the Cantonal Assembly adopts the same in due form,
without amendment and with no conditions attached.
Sarajevo, 6 December 2002
Paddy Ashdown
High Representative
LAW ON AMENDMENTS TO LAW ON INTERNAL AFFAIRS OF
POSAVINA CANTON
Article 1
In article 2, paragraph 1, the existing item 6
shall become item 7 and the following words shall be deleted from the existing
item 6:
“public gatherings,” and “keeping and carrying weapons and
ammunition”.
In article 2, a new item 6 shall be added to read as follows:
“Duties and tasks in relation to holding of public gatherings, and in
relation to supply, possession and holding of arms and ammunition.”
Article 2
Article 10 shall be amended to read as follows:
“Tasks within the jurisdiction of the Canton shall be performed by
organizational units in the Ministry, which include the Minister's Cabinet, the
Administration of Police and the Administration of Administration and
Support.
The Book of Rules on internal organization and systematisation shall
determine the number and type of organizational units from the previous
paragraph.”
Article 3
After article 10, new articles 10a and 10b shall be added and shall read as
follows:
“Article 10a
The Administration of Police is responsible for the tasks and duties
specified in Article 2, paragraph 1, items 1 to 6 of this Law.
Article 10b
The Administration of Administration and Support is responsible for tasks and
duties within the Ministry’s competence apart from those tasks that are assigned
by law to the Minister's Cabinet or the Administration of Police.”
Article 4
In article 11, paragraphs 1 and 2 shall be amended to read as follows:
“A Police Administration shall be formed within the Canton, and shall be
responsible for serving one or more municipalities in the Canton.”
“A Police Administration shall have one or more police
stations.”
Article 5
In article 12, the item starting with the words “Cooperate with any
independent” shall be amended to read as follows:
“Cooperate with and make available to the Public Complaints Bureau in the
Ministry of Interior, supervised by the Commission of Review created by the
Cantonal Government and Cantonal Assembly, all documents , with reference to
allegations of misconduct of Ministry employees. It shall also make available
personnel for questioning and for assistance, as may be required;”
Article 6
Article 15, paragraph 1, shall be amended to read as follows:
“The Book of Rules on internal organization and systematisation of the
Ministry shall be promulgated with the consent of the Government of the Canton
by the Minister acting upon a proposal from:
- the Police Commissioner on provisions relating to the
work of the police
the Director of the Administration of Administration and Support, and the
Secretary of the Ministry on all other provisions relating to administrative
issues.”
Article 7
Article 16, paragraph 1, shall be amended to read as follows:
“Constituent peoples and members of the group of Others shall be
proportionally represented in the Ministry in accordance with the 1991 Census
until Annex 7 of the General Framework Agreement for Peace is fully implemented
and at all times and thereafter in accordance with the Constitution of the
Federation of Bosnia and Herzegovina.”
Article 8
In article 17, paragraph 3, item 11 after the first
word “institute”, the words “, under the operational command of the Police
Commissioner,” shall be inserted.
Article 9
In Article 18, a second paragraph shall be added to read as follows:
“In case of absence or inability to work, the Secretary of the Ministry shall
replace the Minister.”
Article 10
Article 18a shall be amended to read as follows:
“Under the
overall supervision of the Minister of Interior, the Police Commissioner shall
conduct all police operations in accordance with the Law.
The Police
Commissioner shall manage and supervise all police activities related to public
safety of persons, prevention and detection of crimes
The Police
Commissioner shall perform the following tasks:
(i)
plans, manages and supervises all police activities on a daily basis;
(ii)
directly manages police activities and, in this connection, organizes, plans,
supervises, directs, and coordinates the work of the police;
(iii)
issues hiring decisions and decisions on termination of job contracts in
conformity with this Law and after consultation with the Minister;
(iv)
deploys and removes employees to and from appropriate job positions in the
Administration of Police, and issues deployment and removal Decisions. Before
taking a decision on the deployment or removal of supervisors in the
Administration of Police, the Police Commissioner shall consult with the
Minister and shall carefully take into consideration the latter’s view;
(v)
prepares budget proposals for the needs of the police and is responsible
for all financial and material resources allocated to the police;
(vi)
prepares programs, information, analysis and other materials from the sphere of
police work;
(vii)
informs the Minister on a regular basis on police activities undertaken;
(viii) supervises
the work of the Professional Standards Unit, comprising internal disciplinary
control, internal inspections and audits, and policy review and development.
The Chief of the Uniformed Police shall replace the Police Commissioner if
s/he is not able to discharge her/his function until the selection and
appointment of a new Police Commissioner in accordance with the Law.”
Article 11
In article 18b, the paragraph starting with the words “A candidate for Police
Commissioner must have at least …..”, shall be amended to read as follows:
“A candidate for the post of Police Commissioner must have at least ten years
of police experience in supervisory positions (excluding the period 1 March 1992
– 14 December 1995) and proven ability to manage complex operations. For the
purposes of this law, “police supervisory position” shall be understood to mean
the rank of Senior Inspector and above. Additionally, s/he shall have the
minimum rank of Chief Inspector of Police and he/she shall be required to have
spent at least three years in that rank. Candidates for the post of Police
Commissioner who have been refused provisional authorisation or certification by
UNIPTF shall not be eligible.”
Article 12
In article 21, paragraph 1, the word “Ministry” shall be replaced
by the word “Canton”.
Article 13
In article 25 after the final paragraph, a new paragraph shall be added which
reads as follows:
“Authorized officials in the Ministry shall have ranks. The manner in which
they will be awarded such ranks and by which they will lose such ranks shall be
determined by the Government.”
Article 14
Article 56, paragraph 2, shall be amended to read as follows:
“Special conditions under paragraph 1 of this Article are regulated by a Book
of Rules promulgated by the Minister.”
Article 15
In article 61, paragraph 1 shall be amended to read:
“In case of necessity to complete urgent duties or tasks, interruption of the
annual leave of an employee of the Ministry may be authorized by the Police
Commissioner for those under his chain of command and for other employees by the
Minister or an employee authorized by him.”
Article 16
Article 68 shall be amended to read as follows:
“The procedure for determining the disciplinary and material responsibility
of Ministry employees shall be determined by the Book of Rules on Disciplinary
and Material Accountability.”
Article 17
After article 68, a new article 68a shall be added, to read as follows:
“A Public Complaints Bureau shall be established within the Ministry of
Internal Affairs to monitor and oversee the internal disciplinary mechanism
relating to allegations of misconduct of Ministry employees. The duties and
responsibilities of the Bureau shall be determined by the
Government.”
Article 18
In article 70, paragraph 2 shall be amended to read as follows:
“Decisions on temporary suspension in accordance with paragraph 1 of this
article are brought by the Police Commissioner for employees under his chain of
command and for other employees by the Minister or an employee authorized by
him.”
Article 19
This Law shall enter into force on 6 December 2002and shall be published
without delay in the Official Gazette of Posavina Canton.
|