|
Koristeći se ovlaštenjima data Visokom predstavniku članom V Aneksa 10
(Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog
sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je Visoki predstavnik
konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja navedenog Mirovnog ugovora; i
posebno uzevši u obzir član II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki
predstavnik “pruža pomoć, kada to ocijeni neophodnim, u iznalaženju rješenja za
sve probleme koji se pojave u vezi sa civilnom implementacijom”;
Pozivajući se na stav XI 2 Zaključaka Vijeća za implementaciju mira
koje se sastalo u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Vijeće
za implementaciju pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da iskoristi svoj
konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja Sporazuma o civilnoj
implementaciji Mirovnog ugovora da bi pomogao u iznalaženju rješenja za
probleme, kako je prethodno rečeno, “donošenjem obavezujućih odluka, kada to
bude smatrao neophodnim,” u vezi sa određenim pitanjima, uključujući (u skladu
sa podstavom (c) ovog stava) i “druge mjere u svrhu osiguranja implementacije
Mirovnog sporazuma na čitavoj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih
entiteta”;
Konstatirajući da je od osnivanja Vijeće za implementaciju mira
konstantno naglašavalo da je sloboda izražavanja ključni korak u razvoju
demokratskih institucija, kao i da ona predstavlja kamen temeljac
demokracije;
Pozivajući se na činjenicu da je Vijeće za implementaciju mira u
svojoj Deklaraciji, koju je donijelo u Madridu u decembru 1998. god., naglasilo
potrebu za koordinacijom u stvaranju neophodnog pravnog okvira koji bi omogućio
novinarima da profesionalno i samostalno rade u sigurnom okruženju, čime bi se
nastavila nastojanja Visokog predstavnika i Organizacije za sigurnost i saradnju
u Evropi usmjerena na zaštitu i unaprijeđivanje slobode medija;
Uzimajući u obzir da je u skladu sa zahtjevima Vijeća za
implementaciju mira kao i zbog neuspjeha državnih i entitetskih organa vlasti da
usvoje odgovarajuće zakone o zaštiti slobode izražavanja i slobode kretanja
novinara, Visoki predstavnik donio Odluku o slobodi informiranja i ukidanju
krivične kazne za klevetu i uvredu (Službeni glasnik Bosne i Hercegovine
14/99);
Nadalje uzimajući u obzir da je pomenuta Odluka ukinula zatvorsku
kaznu za klevetu i uvredu u entitetskim krivičnim zakonima, te da je nalagala da
oba entiteta usvoje potrebne zakone koji bi uspostavili procesne mogućnosti u
građanskom postupku za klevetu i uvredu u skladu sa Evropskom konvencijom o
zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda, te da ukinu odgovarajuće odredbe
krivičnog zakona u oba entiteta nakon usvajanja zakona kao dijela
građanskog prava ;
Konstatirajući da je Vijeće za implementaciju mira u Aneksu svoje
Deklaracije iz maja 2000. god. zahtijevalo od organa vlasti Bosne i Hercegovine
da odmah pokrenu usvajanje zakona koji će obezbijediti javnosti pravo na pristup
informacijama kao i na pružanje informacija, odnosno Zakona o slobodi
pristupa informacijama i Zakona o zaštiti od klevete;
Pozivajući se nadalje na činjenicu da je nakon pomenute Odluke, radna
grupa sastavljena od domaćih i međunarodnih stručnjaka, pod zajedničkim vodstvom
Organizacije za sigurnost i saradnju u Evropi i Ureda Visokog predstavnika,
pripremila nacrte zakona o zaštiti od klevete za oba entiteta;
Pozivajući se na činjenicu da je Narodna skupština Republike Srpske u
julu 2001. god. razmatrala i usvojila zakon prema pripremljenom nacrtu (Službeni
glasnik Republike Srpske 37/01), ali da zakon nije usvojen u Federaciji unatoč
činjenici da je zakon već bio u obliku prijedloga u Parlamentu Federacije Bosne
i Hercegovine;
Konstatirajući da su se Vlada Federacije Bosne i Hercegovine,
Ombudsman Federacije Bosne i Hercegovine, Ured Visokog predstavnika i
Organizacija za sigurnost i saradnju u Evropi nekoliko puta sastali tokom
zadnjih deset (10) mjeseci da bi raspravili ponovno pokretanje procesa usvajanja
nacrta zakona, nakon čega je Vlada usvojila pomenuti nacrt;
Nadalje konstatirajući da Parlament Federacije Bosne i Hercegovine
nije usvojio zakon u verziji koju je Vlada usvojila i dostavila Parlamentu;
Pozivajući se na činjenicu da su gore pomenuti Ombudsman i
Koordinacija novinarskih udruženja Bosne i Hercegovine javno pozvali na
usvajanje nacrta zakona u Federaciji Bosne i Hercegovine;
Uzimajući u obzir neprihvatljivu razliku u pravnom sistemu dva
entiteta vezano za krivičnu odgovornost za klevetu, te kao posljedicu toga
diskriminaciju nad građanima Federacije Bosne i Hercegovine;
Imajući u vidu skorašnje mjere koje su entiteti preduzimali u
cilju uspostavljanja jednakosti kroz ustavne promjene, te konstatirajući da je
neprihvatljivo da građani Federacije Bosne i Hercegovine budu u nepovoljnom
položaju u odnosu na građane Republike Srpske;
Uzimajući u obzir i imajući u vidu sve prethodno pomenute činjenice, Visoki
predstavnik donosi slijedeću:
ODLUKU
Kojom se proglašava Zakon o zaštiti od klevete
Federacije Bosne i Hercegovine.
Ovim se proglašava Zakon o zaštiti od klevete Federacije Bosne i Hercegovine
u tekstu koji slijedi i koji čini sastavni dio ove Odluke.
Ovaj Zakon stupa na snagu u skladu sa članom 17. istog zakona, ali na
privremenoj osnovi dok Parlament Federacije Bosne i Hercegovine ne usvoji isti
zakon u odgovarajućem obliku, bez izmjena i dopuna i bez postavljanja bilo
kakvih uslova.
Ova Odluka odmah stupa na snagu i bit će odmah objavljena u Službenim
novinama Federacije Bosne i Hercegovine.
Sarajevo, 1. novembar 2002. god.
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik
ZAKON O ZAŠTITI OD KLEVETE FEDERACIJE
BOSNE I HERCEGOVINE
Član
1: Cilj
zakona
Član
2: Principi
koji se ostvaruju zakonom
Član
3:
Tumačenje
Član
4: Značenje
naziva koji se koriste u zakonu
Član
5: Okvir
djelovanja zakona
Član
6: Odgovornost
za klevetu
Član
7: Izuzeci od
odgovornosti
Član
8: Obaveza
ublažavanja štete
Član
9: Zaštita
povjerljivih izvora
Član
10: Obeštećenje
Član
11: Mirenje
stranaka
Član
12: Rokovi
zastarjelosti
Član
13: Nadležni
sud
Član
14: Efikasnost sudske
zaštite
Član
15: Odnos ovog zakona
prema drugim zakonima
Član
16: Prelazne
odredbe
Član
17: Stupanje na
snagu
Cilj zakona
Član 1.
Ovim
zakonom uređuje se građanska odgovornost za štetu nanesenu ugledu fizičkog ili
pravnog lica iznošenjem ili pronošenjem izražavanja neistinitih činjenica
identifikovanjem tog pravnog ili fizičkog lica trećem licu.
Principi koji se ostvaruju zakonom
Član 2.
Uređivanjem građanske odgovornosti iz člana 1. ovog zakona želi se postići
da:
a) pravo
na slobodu izražavanja, zajamčeno Ustavom Federacije Bosne i Hercegovine i
Evropskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda (“Službeni
glasnik BiH”, broj 6/99) predstavlja jedan od bitnih osnova demokratskog
društva, posebno kada se radi o pitanjima od političkog i javnog interesa;
b) pravo
na slobodu izražavanja štiti sadržaj izražavanja, kao i način na koji je iznesen
i ne primjenjuje se samo na izražavanja koja se smatraju pohvalnim ili
neuvredljivim, nego i na izražavanja koja mogu uvrijediti, ogorčiti ili
uznemiriti;
c)
sredstva javnog informiranja imaju značajnu ulogu u demokratskom procesu kao
javni promatrači i prenosioci informacija javnosti.
Tumačenje
Član 3.
Ovaj Zakon se tumači na takav način da se primjenom njegovih odredbi u najvećoj
mjeri obezbjeđuje princip slobode izražavanja.
Značenje naziva koji se koriste u zakonu
Član 4.
Nazivi
koji se koriste u ovom zakonu imaju slijedeća značenja:
a) izražavanje - svaka izjava, a naročito svaki usmeni, pismeni, audio,
vizuelni ili elektronski materijal bez obzira na sadržaj, oblik ili način
iznošenja ili pronošenja;
b) javni
organ - organ odnosno pravno lice u Federaciji Bosne i Hercegovine (
u daljem tekstu: Federacija ) i to:
- organ zakonodavne vlasti,
- organ izvršne vlasti,
- organ sudske vlasti,
- organ uprave,
- pravno lice sa javnim ovlaštenjima koje je osnovano u skladu sa
zakonom,
- pravno lice koje je u vlasništvu ili pod kontrolom Federacije, kantona,
općine ili grada ili nad čijim radom javni organ vrši nadzor.
c) javni
službenik - svako lice koje je zaposleno u javnom organu;
d) kleveta
- radnja nanošenja štete ugledu fizičkog ili pravnog lica iznošenjem ili
pronošenjem izražavanja neistinitih činjenica identifikovanjem tog fizičkog ili
pravnog lica trećem licu.
Okvir djelovanja zakona
Član 5.
(1) Ovaj
zakon primjenjuje se na zahtjeve za naknadu štete zbog klevete, bez obzira kako
je zahtjev označen.
(2) Javnom
organu nije dozvoljeno da podnese zahtjev za naknadu štete zbog klevete.
(3) Javni
službenik može privatno i isključivo u ličnom svojstvu podnijeti zahtjev za
naknadu štete zbog klevete.
Odgovornost za klevetu
Član 6.
(1) Svako lice koje prouzrokuje štetu ugledu fizičkog ili pravnog lica
iznošenjem ili pronošenjem izražavanja neistinite činjenice, identificirajući to
pravno odnosno fizičko lice trećem licu, odgovorno je za
klevetu
(2) Za klevetu izenesenu u sredstvima javnog informiranja odgovorni su autor,
odgovorni urednik, izdavač, kao i lice koje je na drugi način vršilo nadzor nad
sadržajem tog izražavanja.
(3) Lice iz stavova 1. i 2. ovog člana (u daljem tekstu: štetnik) odgovorno
je za štetu ako je namjerno ili iz nepažnje iznijelo ili pronijelo izražavanje
neistinite činjenice.
(4) Kada se izražavanje neistinite činjenice odnosi na pitanja od političkog
ili javnog interesa, štetnik je odgovoran za štetu izazvanu iznošenjem ili
pronošenjem tog izražavanja ako je znao da je izražavanje neistinito ili je
nepažnjom zanemario neistinitost izražavanja.
(5) Standard odgovornosti iz stava 4. ovog člana primjenjuje se i ako je
oštećeni javni službenik ili je bio javni službenik ili je kandidat za funkciju
u javnom organu i ako, prema općem shvatanju javnosti, vrši značajan uticaj na
pitanja od političkog ili javnog interesa.
(6) Kada
se izražavanje neistinite činjenice odnosi na umrlo lice, nasljednik prvog reda
tog lica može podnijeti zahtjev, u smislu ovog zakona, pod uslovom da je takvo
izražavanje nanijelo štetu ugledu nasljednika.
Izuzeci od odgovornosti
Član 7.
(1) Ne postoji odgovornost za klevetu:
a) ako je
izražavanjem izneseno mišljenje ili ako je to izražavanje u suštini istinito, a
netačno samo u nebitnim elementima;
b) ako je
štetnik po zakonu obavezan da iznosi ili pronosi izražavanje ili je iznosio
odnosno pronosio izražavanje u toku zakonodavnog, sudskog ili upravnog
postupka;
(c) ako je iznošenje odnosno pronošenje izražavanja bilo razumno.
(2) Prilikom donošenja odluke iz razloga predviđenih u tački c) stava 1. ovog
člana sud uzima u obzir sve okolnosti slučaja, a naročito:
- način, oblik i vrijeme iznošenja ili pronošenja izražavanja,
- prirodu i stepen prouzrokovane štete,
- dobronamjernost i pridržavanje štetnika opće prihvaćenih profesionalnih
standarda,
- pristanak oštećenog,
- vjerovatnost nastanka štete i u slučaju da izražavanje nije izneseno ili
proneseno,
- činjenicu da li izražavanje predstavlja objektivnu i tačnu informaciju o
izražavanju drugih lica,
- te da li se odnosi na pitanja iz privatnog života oštećenog ili na pitanja
od političkog ili javnog značaja.
Obaveza ublažavanja štete
Član 8.
Oštećeni
je dužan da poduzme sve potrebne mjere da ublaži štetu uzrokovanu izražavanjem
neistinite činjenice, a naročito da štetniku podnese zahtjev za ispravku tog
izražavanja.
Zaštita povjerljivih izvora
Član 9.
(1)
Novinar i drugo fizičko lice koje je redovno ili profesionalno uključeno u
novinarsku djelatnost traženja, primanja ili saopćavanja informacija javnosti,
koje je dobilo informaciju iz povjerljivog izvora ima pravo da ne otkrije
identitet tog izvora. Ovo pravo uključuje i pravo da ne otkrije bilo koji
dokument ili činjenicu koji bi mogli razotkriti identitet izvora, a naročito
usmeni, pismeni, audio, vizuelni ili elektronski materijal. Pravo na
neotkrivanje identiteta povjerljivog izvora nije ni pod kakvim okolnostima
ograničeno u postupku koji se vodi u smislu ovog zakona.
(2) Pravo
na neotkrivanje identiteta povjerljivog izvora ima i svako drugo fizičko lice
koje učestvuje u postupku u smislu ovog zakona, a koje kao rezultat svog
profesionalnog odnosa sa novinarom ili drugim licem u smislu stava 1. ovog
člana, sazna identitet povjerljivog izvora informacija.
Obeštećenje
Član 10.
(1) Obeštećenje treba da bude u srazmjeri sa nanesenom štetom ugledu oštećenog i
određuje se isključivo radi naknade štete. Prilikom određivanja obeštećenja sud
je dužan da cijeni sve okolnosti slučaja, a naročito sve mjere koje je poduzeo
štetnik radi ublažavanja štete, kao što su:
- objavljivanje ispravke i opozivanje izražavanja neistinite činjenice ili
izvinjenje;
- činjenicu da je štetnik stekao novčanu korist iznošenjem ili pronošenjem
tog izražavanja, kao i
- činjenicu da li bi iznos dodjeljene štete mogao dovesti do velikih
materijalnih poteškoća ili stečaja štetnika.
(2) Sudska
mjera o zabrani ili ograničavanju iznošenja ili pronošenja izražavanja
neistinite činjenice nije dozvoljena prije objavljivanja tog izražavanja.
(3) Privremena sudska mjera o zabrani pronošenja ili daljnjeg pronošenja
izražavanja neistinite činjenice može se odrediti samo ako oštećeni sa najvećom
sigurnošću može učiniti vjerovatnim da je to izražavanje prouzrokovalo štetu
njegovom ugledu i da će oštećeni trpjeti nepopravljivu štetu kao rezultat
pronošenje ili daljnjeg pronošenja tog izražavanja. Stalna sudska mjera o
zabrani pronošenja ili daljnjeg pronošenja izražavanja neistinite činjenice može
se odnositi samo na određeno izražavanje za koje je utvrđeno da je klevetničko i
na određeno lice za koje je utvrđeno da je odgovorno za iznošenje ili pronošenje
tog izražavanja.
Mirenje stranaka
Član 11.
Čim sud procjeni da su se stekli uvjeti, ispitat će mogućnost
mirenja stranaka.
Rokovi zastarjelosti
Član 12.
(1) Rok za
podnošenje zahtjeva za naknadu štete u smislu ovog zakona iznosi tri (3) mjeseca
od dana kada oštećeni sazna ili je trebao saznati za izražavanje neistinite
činjenice i za identitet štetnika i taj se rok ni u kom slučaju ne može
produžiti nakon isteka jedne (1) godine od dana kada je to izražavanje izneseno
trećem licu.
(2) Ako
oštećeni umre nakon početka ali prije okončanja postupka, njegov nasljednik
prvog reda može nastaviti postupak u ime umrlog ako podnese zahtjev sudu u roku
od tri (3) mjeseca od dana smrti oštećenog i izjavi da želi nastaviti
postupak.
Nadležni sud
Član 13.
Za zahtjev za naknadu štete zbog klevete iznesene u sredstvima
javnog informiranja nadležan je kantonalni sud.
Efikasnost sudske zaštite
Član 14.
(1) Postupak po tužbama za naknadu štete zbog klevete iznesene u sredstvima
javnog informiranja smatra se hitnim.
(2) Sud je dužan postupiti po tužbi za naknadu štete zbog klevete iznesene u
sredstvima javnog informiranja u roku od trideset (30) dana od dana
prijema tužbe u nadležni sud.
Odnos ovog zakona prema drugim zakonima
Član 15.
U odnosu
na pitanja koja nisu uređena ovim zakonom, primjenjuju se odgovarajuće odredbe
zakona kojim su uređeni obligacioni odnosi, Zakona o parničnom postupku
(“Službene novine Federacije BiH”, broj 42/98 i 3/99) i zakona kojim je uređen
izvršni postupak u Federaciji Bosne i Hercegovine.
Prijelazne odredbe
Član 16.
(1)
Obustavljaju se svi krivični postupci započeti prema Glavi XX, Krivična djela
protiv časti i ugleda (članovi od 213. do 220.) Krivičnog zakona Federacije
Bosne i Hercegovine do dana stupanja na snagu ovog zakona.
(2) Danom
stupanja na snagu ovog zakona obustavlja se izvršenje krivičnih sankcija koje su
izrečene pravosnažnom presudom za krivična djela iz gore pomenutih članova
Krivičnog zakona Federacije Bosne i Hercegovine.
(3)
Oštećeni ima pravo da u roku od tri (3) mjeseca od dana obustavljanja krivičnog
postupka iz stava 1. ovog člana, odnosno od dana obustavljanja izvršenja
krivičnih sankcija iz stava 2. ovog člana podnese zahtjev za naknadu štete u
smislu ovog zakona, ako taj zahtjev ispunjava uvjete propisane ovim zakonom.
(4)
Parnični postupak koji se odnosi na pitanja uređena ovim zakonom, koji je
pokrenut i nije pravosnažno okončan do dana stupanja na snagu ovog zakona,
nastavit će se u skladu sa zakonom koji je bio na snazi u vrijeme pokretanja
postupka, ako to nije na štetu tuženog.
Stupanje na snagu
Član 17.
Ovaj
zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u “Službenim novinama
Federacije BiH”.
|