|
In the exercise of the powers
vested in me by Article V of Annex 10 (Agreement on Civilian Implementation of
the Peace Settlement) to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and
Herzegovina, according to which the High Representative is the final authority
in theatre regarding interpretation of the said Agreement on the Civilian
Implementation of the Peace Settlement; and considering in particular Art. II.1.
(d) of the last said Agreement, according to the terms of which the High
Representative shall "Facilitate, as the High Representative judges necessary,
the resolution of any difficulties arising in connection with civilian
implementation";
Recalling paragraph XI.2 of the Conclusions of the Peace
Implementation Conference held in Bonn on 9 and 10 December 1997, in which the
Peace Implementation Council welcomed the High Representative’s intention to use
his final authority in theatre, regarding interpretation of the Agreement on the
Civilian Implementation of the Peace Settlement, in order to facilitate the
resolution of any difficulties as aforesaid "by making binding decisions, as he
judges necessary" on certain issues including (under sub-paragraph (c) thereof)
"measures to ensure implementation of the Peace Agreement throughout Bosnia and
Herzegovina and its Entities";
Considering the four partial Decisions of the Constitutional
Court of Bosnia and Herzegovina in case no. 5/98 being Constitutional Court
Decision of 28, 29 and 30 January 2000 (Official Gazette of Bosnia and
Herzegovina, no 11/00 of 17 April 2000), of 18 and 19 February 2000 (Official
Gazette of Bosnia and Herzegovina, no. 17/00 of 30 June 2000), of 30 June and 1
July 2000 (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina no. 23/00 of 14 September
2000) and of 18 and 19 August 2000 (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina,
no. 36/00 of 31 December 2000);
Considering further that these four partial Decisions relate to
certain provisions of the Constitutions of the Entities of Bosnia and
Herzegovina which have been found to be in contravention of the Constitution of
Bosnia and Herzegovina as contained in Annex 4 to the General Framework
Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina of 14 December 1995 (the
Constitution of Bosnia and Herzegovina);
Noting further that the Constitutional Court ruled in its third
partial Decision in case no. 5/98 of 30 June and 1 July 2000 (Official Gazette
of Bosnia and Herzegovina no. 23/00 of 14 September 2000) that exclusion of one
or other constituent people from the enjoyment not only of citizens’ but also of
peoples’ rights throughout Bosnia and Herzegovina was in clear contradiction
with the non-discrimination rules contained in the said Annex 4, which rules are
designed to re-establish a multi-ethnic society based on equal rights of
Bosniacs, Croats and Serbs as constituent peoples and of all citizens;
Recalling that the High Representative adopted a Decision on 19
April 2002 (Decision no. 149/02 Official Gazette of the Federation of Bosnia and
Herzegovina no. 16/02 of 28 April 2002) amending the Constitution of the
Federation of Bosnia and Herzegovina and a further Decision on 6 October 2002
also amending the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina to
give further effect to the Constitutional Court rulings;
Noting that as a consequence of the amendments to the
Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina aforesaid it is now
appropriate to enact a new Law on Federation Ministries and other Bodies of the
Federation Administration;
Having taken into account and considered the totality of the
matters aforesaid, the High Representative hereby issues the following
DECISION
Enacting the Law on Federation Ministries and other
Bodies of Federation Administration
The Law which follows, and which forms an integral part of this Decision,
shall enter into force in accordance with Article 34 thereof, but on an
interim basis, until such time as the Parliament of the Federation of Bosnia and
Herzegovina adopts the same in due form, without amendment and with no
conditions attached. This Decision shall come into effect forthwith and shall be
published without delay in the Official Gazette of the Federation of Bosnia and
Herzegovina.
Sarajevo, 21 October, 2002
Paddy Ashdown
High Representative
LAW ON FEDERATION MINISTRIES AND OTHER BODIES
OF FEDERATION ADMINISTRATION
I – BASIC PROVISIONS
Article 1
This Law
shall establish the Federation ministries, administrations and institutions of
the Federation of Bosnia-Herzegovina (hereinafter: the Federation), determine
their scope of work and regulate other issues which are of importance for their
organisation and functioning.
Article 2
Administrative tasks from within the competencies of the Federation shall be
carried out by the Federation ministries, administrations and institutions
provided for in this Law.
All
Ministries shall conduct their activities in conformity with BiH
Constitution.
Article 3
In the
Federation ministries, administrations and institutions, constituent peoples and
the group of Others shall be proportionally represented, in accordance with
Amendment LII to the Federation Constitution.
II – FEDERATION MINISTRIES, FEDERATION ADMINISTRATIONS AND FEDERATION
INSTITUTIONS
1. Federation Ministries
Article 4
The
following shall be the Federation Ministries:
1. Federation Ministry of Defence
2. Federation Ministry of Interior
3. Federation Ministry of Justice
4. Federation Ministry of Finances
5. Federation Ministry of Energy, Mining and
Industry
6. Federation Ministry of Traffic and
Communications
7. Federation Ministry of Labour and Social
Policy
8. Federation Ministry of Displaced Persons and
Refugees
9. Federation Ministry of Veterans and Disabled
Veterans of Patriotic War
10. Federation Ministry of Health Care
11. Federation Ministry of Education and Science
12. Federation Ministry of Culture and Sports
13. Federation Ministry of Trade
14. Federation Ministry of Physical Planning and Environment
15. Federation Ministry of Agriculture, Water Management and
Forestry
16. Federation Ministry of Development, Business and Trade
Article 5
The
Federation Ministry of Defence shall carry out administrative, professional and
command and headquarters tasks referring to the Federation competencies in the
field of defence stipulated by this and other Federation laws and other
regulations, as follows: regulating, developing, building and functioning of the
defence system in the Federation; ensuring execution of Federation laws and
other regulations in the area of defence; preparing conceptual and strategic
documents for building the defence system in the Federation; keeping military
records, conscripting, ordering conscripts to enter military service;
recruitment and mobilisation of the Federation Army; recruitment of citizens
eligible for military service into state authorities, civil protection,
companies and other legal entities; administrative and organisational duties and
tasks of the Federation Army; drafting and implementing plan of organising,
developing, financing and equipping the Federation Army; managing and utilising
assets intended for the needs of the Federation Army; planning, co-ordinating,
research and development, production, repair, testing, verification, control,
standards, import and export of weapons and military equipment for the needs of
the Federation Army; providing, keeping and renewing special-purpose products;
assessment of threats against the Federation territory; criteria for deployment
and recruitment of citizens eligible for military service and material assets of
the Armed Forces of the Federation Army and other defence elements; war-time and
peace-time formation, organisation and number of members of the Federation Army;
organising, equipping and training a courier service; textbooks and other
literature in the area of defence; storing, keeping and maintaining weapons and
military equipment, and protection of material assets and facilities in the
Federation Army; organisation of research for the needs of defence and
establishment of scientific and research institutions in the area of defence;
geodetic, photo-geometric and cartographic reproduction work of interest for
defence; survey and aerial photography of facilities and territory, topographic
plans and maps for the needs of defence and military cadastral issues;
communications, anti-electronic measures and cryptographic protection of the
Federation Army and Federation authorities; preparations for defence of state
authorities, companies and other legal entities; training citizens for the needs
of defence; defence plan of the Federation, Cantons and Municipalities;
scientific and other projects of interest, implemented in the Federation
territory with foreign or domestic physical or legal entities; inspection of
defence system; measures of security and protection of defence system and secret
defence data; regulating territory which is of importance for defence; war
locations of the Federation authorities; legal protection of properties and
property interests of the Ministry and the Federation Army; first-instance and
second-instance administrative procedure in the area of defence of the
Federation; nominating persons to be appointed as military attachés; other
duties and tasks in the area of defence in accordance with the law and other
regulations of the Federation and BiH.
The
Federation Army shall fall within the Federation Ministry of Defence.
For the
purpose of performing command and headquarters tasks in the Federation Ministry
of Defence, the Joint Command of the Federation Army shall be established.
Article 6
The
Federation Ministry of Internal Affairs shall carry out administrative and other
professional tasks related to: exercising competencies of the Federation in the
area of internal affairs, as follows: protection of constitutional order and
prevention of violent threats to that order and security of the Federation;
protection of life and personal security of citizens; prevention and detection
of criminal acts; tracking down and capturing perpetrators of criminal acts;
maintaining public peace and order; protecting certain persons and facilities;
criminological and technical forensic expertise; traffic security on the roads;
stay and movement of foreign nationals in accordance with the Law on Immigration
and Asylum of BiH; travel documents; fire protection; traffic, transport and
storing of hazardous substances; organising, arming, equipping, training and
improving the skills of police in active service and in reserve; establishing
and organising functional communication systems of this Ministry; ID cards;
personal name; registering permanent and temporary residence of citizens;
citizenship of the Federation; register of births, marriages and deaths;
personal identification number of citizens; registration of motor vehicles and
driving licence; acquisition, keeping and carrying weapons and ammunition;
holding public gatherings; education, vocation training and upgrading skills for
the needs of law enforcement agencies; scientific and research work from within
the scope of the police; providing assistance aimed at eliminating consequences
in case of general danger caused by natural disasters and epidemics, and carry
out other tasks stipulated by law and in cooperation with other police
structures in BiH in accordance with the BiH and Federation legislation.
Within the
Federation Ministry of Internal Affairs, there shall be the Federation
Administration Directorate and Federation Police Directorate, which carry out
administrative and other professional tasks stipulated by law.
Article 7
Federation
Ministry of Justice shall carry out administrative, professional and other tasks
stipulated by law that refer to: exercising the competencies of the Federation
in areas, and in particular those of judicial institutions and administration,
administrative supervision over the work of judicial administration and
administrative bodies of the Federation; assisting in judicial and prosecutorial
training associating in political organisations and citizens’ associations;
office administration; administrative supervision and execution of criminal
sanctions. Federation Ministry of Justice shall carry out administrative tasks
that do not fall within the scope of another administrative authority of the
Federation
Within the
Federation Ministry of Justice there shall be the Institute for Public
Administration.
The
Institute for Public Administration shall carry out professional and other tasks
from within the competencies of the Federation, which refer to: establishing
internal organisation of the Federation ministries and other authorities of the
Federation administration aimed at improving their work and organising and
ensuring efficient management; introducing modern professional methods and means
of work in the authorities and bodies of administration (information and
documentation system); regulating the exercise of rights and duties of employed
employees and officials, salaries and other allowances in the bylaws of the
ministries and other administrative bodies of the Federation, and co-operation
with the competent workers’ union in dealing with those issues; organisation of
vocational training and upgrading for employees; building systems of local
self-government, election system, political and territorial organisations of the
Federation and drafting relevant regulations on those issues; issuing
publications on legal issues; developing co-operation with appropriate
international organisations in accordance with the BiH Constitution, as well as
local authorities and their associations in the issues from within its
competencies and other tasks related to the field of public administration.
Article 8
The
Federation Ministry of Finance shall carry out administrative, professional and
other tasks stipulated by law which refer to the competencies of the Federation
in the area of finances, as follows: tax system and tax politics; monitoring
implementation of policy and measures in the area of foreign currency system in
accordance with BiH Constitution and the Law on Central Bank of BiH (BiH OG
1/97), customs, import duties, credit and banking system; system of financial
operations (securities and rehabilitation); calculation system (accounting,
bookkeeping and balances); system of insuring property and persons; system of
taxes, contributions and other duties and games of chance; system of financing
public consumption; drafting and executing Federation Budget and annual reports
on the Federation Budget, supervision over budget execution, budget inspection,
treasury operations; management of cash flows, daily monitoring of monetary
assets; liabilities and claims, and establishment of payment dynamics and plans
on ensuring deficient assets; concentration of financial assets for insuring
financial market; public debt and its servicing; control of revenue collection
within the Federation Budget and other tasks stipulated by law.
The
following shall be within the Federation Ministry of Finance: Tax
Administration, Customs Administration and Financial Police.
The Tax
Administration shall carry out administrative and other professional tasks
stipulated by law.
The
Customs Administration shall carry out administrative and other professional
tasks stipulated by law.
The
Financial Police shall carry out administrative and other professional tasks
stipulated by law.
Article 9
The
Federation Ministry of Energy, Mining and Industry shall carry out
administrative, professional and other tasks stipulated by law which are related
to competencies of the Federation in the areas of energy, mining, geological
research and industry, monitoring economic operation and economic position of
economic agents, and co-ordination and implementation of projects which are of
importance for the Federation in areas it is responsible for; creating policy on
energy and geological research; inspection of facilities and plants for
electricity generation, pressure facilities, inspection in the course of
research and exploitation of mineral raw materials and other tasks stipulated by
law.
Within the
Federation Ministry of Energy, Mining and Industry there shall be the Institute
of Metrology and Institute of Geology.
The
Institute of Metrology shall carry out professional and organisational tasks in
the area of metrology in the Federation; pass professional regulations on the
verification of criteria; conduct testing and verification of criteria;
establish relevant centres for verification and supervision of criteria;
participate in implementing, keeping, maintaining and use of standards and
reference materials, perform standardisation and application of standards and
reference materials, keep relevant registers in the territory of the Federation;
carry out measurements and supervision over the use of criteria and marking of
pre-packed products; carry out direct control of objects made of precious metals
and their branding; co-operate with the relevant institutions in
Bosnia-Herzegovina and carry out other tasks from within the area of metrology
which are not within the competencies of BiH institutions.
The
Institute of Geology shall carry out research, professional, analytical and
other tasks from the area of basic and regional geological research of interest
for the Federation, which are related to scientific establishment of
concentration and distribution of natural mineral resources in the earth’s stone
crust, prepare geological basis for physical planning, basis for performing
construction, mining and other activities, basis for the development of
forestry, agriculture, water supply system, and the development of urbanisation
and infrastructure. It shall collect, process, regulate and record all data on
mineral resources in the territory of the Federation and provide information on
them to the interested authorities and organisations. It shall develop
methodological instructions, standards and norms in the area of geological
research, create and develop geological information system.
Article 10
The
Federation Ministry of Traffic and Communications shall carry out
administrative, professional and other tasks stipulated by law which are related
to the competencies of the Federation in the area of transport and
communications, as follows: road transport and public roads; railway, air,
maritime, river and lake transport; pipeline transport; security of road,
railway, air, sea-borne, river and lake transport; flight control;
telecommunications and postal affairs with the exception of establishment and
operation of common and international communications facilities; inspection in
the area of public roads, road, railway, air, sea-borne, river and lake
transport and carry out other tasks stipulated by law.
Within the
Federation Ministry of Transport and Communications there shall be the
Federation Directorate of Civil Aviation.
The Federation Directorate of Civil Aviation shall carry out professional and
other tasks from within the competencies of the Federation referring to:
planning, co-ordination and development, standardisation and maintenance of the
capacities of airport facilities and equipment, equipment of flight control and
aviation facilities, co-ordination of air carriers, civil aviation strategy,
aeronautical inspection, flight licences, airport management and statistics,
flight security, air navigation, specialist service, receipt and delivery of
messages, training and development of staff of appropriate institutions and
enterprises from within air traffic.
Article 11
The Federation Ministry of Labour and Social Welfare shall carry out
administrative, professional and other tasks defined by law referring to the
Federation competencies in the field of social welfare, labour, pension and
disability insurance, notably labour policy and employment, employment
relationships and rights arising from employment relationships, protection at
work, pension and disability insurance, international conventions in accordance
with BiH Constitution, contracts and bilateral agreements from the field of
labour and employment, social security and solidarity, protection of civil war
victims, family protection, adoption and guardianship, social protection and
other tasks as stipulated by law.
Article 12
The Federation Ministry of Displaced Persons and Refugees shall carry out
administrative, professional and other tasks from within the competence of the
Federation referring to: collection and data processing on refugees and
displaced persons, coordination of reconstruction activity together with the
registration and supervision of NGOs, creation of conditions for returns of
displaced persons to the places of their residence including building,
reconstruction, rehabilitation and repair of houses and other housing facilities
for accommodation and refugees and displaced persons, the maintenance of
regional centres to facilitate these activities and other tasks as stipulated by
law.
Article 13
The Federation Ministry of Veterans and Disabled Veterans of Patriotic War
shall carry out administrative, professional and other tasks as established by
law pertaining to: establishment of a single policy and preparation of systemic
regulations which regulate the basic social and status-related issues of
disabled war veterans, families of fallen soldiers and unemployed veterans and
veterans of other liberation wars and participants in liberation movements and
protection of war-time and peace-time disabled war veterans, protection of the
members of families of fallen, missing and deceased veterans and deceased war
and deceased disabled war veterans, administrative and financial supervision of
enforcement of laws and other regulations from within the area of the protection
of veterans and disabled war veterans in accordance with the Constitution and
law; give opinion on regulations prepared by other bodies, which refer to social
and status-related rights of these categories; ensuring funds for funding the
rights stipulated in the Federation laws and other Federation regulations;
establish the mode of payment and harmonisation of monthly income; construction
and maintenance of memorials, cemeteries for fallen veterans and execution sites
where innocent victims lost lives; control of earmarked expenditures and keeping
prescribed registries from within the responsibility of this Ministry.
Soldiers, disabled war veterans and peace-time disabled individuals from the
military referred to in paragraph 1 of this Article shall be understood to mean
members of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina, HVO members and
police and the 1941-1945 veterans of the national and liberation war.
The peace-time disabled individuals shall be understood to mean the war
disabled veterans who acquired that status during obligatory military service in
peace.
Article 14
The Federation Ministry of Health shall carry out administrative,
professional and other tasks referring to the implementation of the
responsibilities of the Federation in the field of health and in particular
tasks referring to health policy and strategy implementation as a whole;
development and improvement of the system of health protection and health
insurance; follow-up and implementation of the Federation laws in the field of
health; drafting health care development programmes, issuing plans and
programmes of health protection measures; inter-entity and inter-cantonal
co-operation in the area of health; co-ordination and implementation of projects
in the area of health which are of importance for the Federation and
co-operation with international governmental and non-governmental organisations
in accordance with BiH Constitution, with a view to reconstructing and
rehabilitating the health system; participation in the implementation of
information technology projects in the area of health; ensuring access to
efficient, quality and cost-effective medications and prevention of their abuse;
inspection of sanitation, health and pharmacy inspection and other tasks as
stipulated by law.
Within the Federation Health Ministry there shall be the Federation
Administration for Protection from Radiation and Radiation Security.
The Federation Administration for Protection from Radiation and Radiation
Security shall carry out professional and administrative tasks from within the
field of protection from radiation and radiation security as stipulated in
appropriate Federation laws.
Article 15
The Federation Ministry of Education and Science shall carry out
administrative, professional and other tasks from within the competence of the
Federation referring to: pre-school, primary and secondary education;
pedagogical standards and norms related to space, equipment and teaching aids
for pre-school, primary and secondary education and teaching; validation and
equalising foreign school certificates and diplomas; professional education and
advanced training of teachers; textbook literature for primary and secondary
school education; scientific and research work on improvement of educational
work; standards and norms of high education; pupils’ and students’ standard;
development of scientific and research activity; protection of copy rights and
intellectual property; co-ordination of scientific and research activities;
development of scientific and research organisations; encouragement of
fundamental applied research; development of investment technologies and staff
in scientific and research activity; monitoring innovations, development and
improvement of technologies and other tasks as stipulated by law.
Article 16
The Federation Ministry of Culture and Sports shall carry out administrative,
professional and other tasks from within the responsibility of the Federation,
referring to: academic and research activity and protection and use of cultural
and historical heritage; museum, archive, library, publishing, theatre, music,
art, film and entertainment activities, the activity of organisations and
associations of citizens in the area of art and culture; improvement of sports
and physical culture and other tasks stipulated by law.
Within the Federation Ministry of Culture and Sports there shall be the
Institute for Protection of Monuments.
Article 17
The Federation Ministry of Trade shall carry out administrative, professional
and other tasks from within the competence of the Federation referring to:
trade, tourism and catering; functioning of a single market; impact of the
economic system and economic policy on the market of goods and services;
relations between supplies and demands, prices of goods and services; consumer
protection, market inspection and inspection and any other tasks stipulated by
law.
Article 18
The Federation Ministry of Physical Planning and Environment shall carry out
administrative, professional and other tasks from within the responsibility of
the Federation referring to: planning and development of space and policy of use
of land at the Federation level; development, implementation and application of
physical plan of the Federation; harmonisation of the physical plans of the
canton with the physical plan of the Federation; directing long-term sustainable
development of use of natural resources; geological researches; development of
basic maps of geo-physical, seismological, geo-thermal, mineral-genetic,
geo-chemical, geo-morphological and other maps; development of geological
background for urban planning and environmental protection of air, water, and
soil, environmental strategies and policy making, quality standards for and
environmental monitoring and inspection of the air, water and soil, and
supervision of relevant sector institutions and other tasks stipulated by
law.
Article 19
The Federation Ministry of Agriculture, Water management and Forestry shall
carry out administrative, professional and other tasks from within the
responsibility of the Federation referring to the protection and use of
agricultural land; protection of agricultural plants and products from disease
carriers, pests and weed; production and sale of seeds and seeding materials,
production and improvement of cattle breeding, medical protection of animals,
medical control of fresh meat, fish, milk and eggs and fodder; improvement of
production in forestry, breeding, protection, development and improvement of
forests, status of the wood stock, exploitation of forests, forestation of
degraded forests, bare land and karst; hunting and hunting grounds, water
sources, plans, bases and balances of water; taking and use of
waters; provision of waters for supplying population and industry;
inspection in the area of agriculture, water management and forestry and other
tasks as stipulated by law.Within the Federation Ministry of Agriculture there
shall be the Institute for Protection of Plants in Agriculture.
Article 20
The Federation Ministry of Development, Business and Trade shall carry out
administrative, professional and other tasks from within the competence of the
Federation referring to: encouragement of development, business and trade;
providing support to the application of innovations and introduction of modern
technologies in the field of business and trade; increasing the share of
business and trade in the overall economy; organisation of institutions for
business and creation of business infrastructure, training of business people
and traders through regular and additional education and other tasks as
stipulated by law.
2. Independent Federation Administrations
Article 21
The independent Federation administrations shall be:
1. Federation Administration of Civil
Protection
2. Federation Administration for Geodetic and
Property and Legal Affairs
Article 22
The Federation Administration of Civil Protection shall carry out
administrative, professional and other tasks stipulated by law which refer to:
organisation, preparation and functioning of civil protection and observation
and information services, elaboration of plans for use and action of civil
protection, monitoring the status of preparation of civil protection along with
proposing and undertaking measures to improve the organisation and training of
civil protection; issuing orders for the use of units, services, headquarters
and commissioners of civil protection on implementation of measures for
protection and rescue; organisation and monitoring of the implementation of
training of citizens in self-protection, organisation and co-ordination of
implementation of measures of protection and rescue; issuing plans on framework,
personnel and material formations of headquarters, units and services for
protection and rescue, and proposing and undertaking measures for deploying
staff and material assets, issuing curricula for training of civil protection
structures; proposing programmes of joint independent exercises and producing
studies on civil protection exercises; developing and issuing defence plans; all
activities on gathering data on mines and other unexploded ordnance (UXO) within
the territory of the Federation and maintaining a database thereon; expert
training of persons for work with UXO; contracting works, supervision over
execution and control of quality and approval of performed works on removal and
destruction of UXO, and direct removal and destruction of found UXO
(implementation at the request of urgent intervention teams); preparation of
regulations in the field of civil protection, international co-operation on
issues concerning civil protection; proposing scientific and research projects
in the field of civil protection and monitoring their implementation; inspection
in the field of civil protection; keeping proper records and any other tasks
from this field, as stipulated by the appropriate Federation law.
Article 23
The Federation Administration for Geodetic and Property and Legal issues
shall carry out administrative and other professional tasks from within the
responsibility of the Federation referring to: survey, establishing and
restoring real property cadastres: cadastre of communal facilities except for
tasks legally assigned to cantons and municipalities; cartography of the
territory of the Federation; geodetic and cartographic tasks of importance for
defence; keeping technical archive of original plans and maps of basic geodetic
operations and other data obtained through geodetic operations; land
consolidation of the land and land survey for special needs; records on real
properties and giving proposals for re-privatisation of property and inspection
over survey and real property cadastre, land cadastre and communal facilities
cadastre.
3. Independent Federation Institutions
Article 24
The independent Federation institutions shall be:
1. Federation Institute of Statistics
2. Federation Institute of Meteorology
3. Federation Archives
4. Federation Development Programming
Institute
5. Federation Commodity Reserves
Directorate
Article 25
The Federation Institute of Statistics shall carry out professional and other
tasks from within the competencies of the Federation referring to statistical
research within the Federation and particularly referring to: establishment of a
single methodology of statistical research; single statistical standards;
development of statistical information system as a part of a single information
system; introducing and keeping administrative and statistical records (space
units, population, enterprises, private shops, etc.), records prescribed by law,
exchange of statistical data with other states and international organisations
arising from the obligations established by international treaties and in
accordance with any State level law on this matter.
Article 26
The Federation Institute of Meteorology shall carry out professional and
other tasks from within the competencies of the Federation referring to the
development and functioning of meteorological, aviation and meteorological,
hydrological and seismological activity and quality of environment; research of
atmosphere, water resources, human environment quality (air, water, soil) and
seismological processes; collection, processing and publishing of data from
within the scope of interest to the Federation and other tasks in the area of
meteorology, aviation meteorology, hydrology, quality of human environment and
seismology.
Article 27
The Federation Archives shall carry out professional and other tasks from
within the competencies of the Federation referring to: recording, taking over,
maintenance, processing, protection and use of overall archives and registration
material; development of archive work in the Federation; measures of securing
and protecting archives; professional supervision over the protection of
registration material and archives and selection of archives from the
registration material; issuing certificates, confirmations and other official
documents on facts and evidence contained in materials in the archives;
professional training of archive service workers, academic and research work and
publishing work in the archives and international archive co-operation.
Article 28
The Federation Development Programming Institute shall carry out research,
professional and analytical and other tasks from within the responsibility of
the Federation referring to: development programming, analysis of factors and
possibilities of economic development and their presentation at domestic and
foreign markets; creation of strategies and development programmes and
developing measures for development and economic policy; analysing and
programming improvement of structural relations in economic and social
development (sectoral, ownership, organisational and other forms of structural
relations); programming use, valorisation and protection of natural resources
and measures for their implementation; development of macro-economic balances,
proportions and global development aggregates; development of material land
balances; analysing relations in the area of distribution, designing the
programme of scientific and research work of importance for the economic
development and economic policy; programming development of social activities in
accordance with the strategy of economic development; regional development and
system of their encouragement and co-operation with the institutions dealing
with the issues of the development in the country and abroad.
Article 29
The Federation Commodity Reserves Directorate shall carry out professional
and other tasks referring to: procurement, distribution, renewal, preservation
and use of commodities of the Federation; implementation of measures for
intervention in the market; balancing commodities for the needs of reserves of
the Federation and co-operation with the commodity authorities in the cantons,
municipalities and enterprises.
III THE SEAT OF THE FEDERATION MINISTRIES, FEDERATION ADMINISTRATIONS AND
FEDERATION INSTITUTIONS
Article 30
The seat of the Federation ministries, Federation administrations and
Federation institutions shall be in Sarajevo.
Notwithstanding the previous paragraph, the seat of the following ministries
shall be in Mostar:
-Federation Ministry of Trade
-Federation Ministry of Traffic and Communications
-Federation Ministry of Energy, Mining and Industry
-Federation Ministry of Education and Science
-Federation Ministry of Culture and Sports
The government may decide that other ministries or other bodies of the
Federation administration may be seated outside Sarajevo.
IV MANAGEMENT OF THE FEDERATION MINISTRIES, FEDERATION ADMINISTRATIONS AND
FEDERATION INSTITUTIONS AND INTERNAL ORGANISATION
Article 31
The management of the Federation Ministries, Federation Administrations and
Federation Institutions shall be carried out in a manner stipulated by the Law
on Administration in the Federation of Bosnia and Herzegovina.
Article 32
The internal organisation of the Federation ministries, Federation
Administrations and Federation Institutions shall be established by the Rulebook
on Internal Organisation.
The Rulebook on Internal Organisation shall be drafted and issued in a manner
stipulated by the Law on Administration in the Federation of Bosnia and
Herzegovina and regulations pertaining to the development and issuance of such
rule books.
V- TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
Article 33
The Law on Federation Ministries and Other Bodies of the Federation
Administration (Official Gazette of the Federation of BiH, no. 8/95, 2/96, 9/96
and 48/99) shall cease to be effective on the day of entry into force of this
law.
Article 34
This Law shall enter into force on the day following the day of publication
of this Law in the Official Gazette of the Federation of Bosnia and
Herzegovina.
|