Koristeći se ovlaštenjima koja su visokom predstavniku dana
u članu V Aneksa 10. (Sporazum o implementaciji civilnog dijela Mirovnog
ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je
visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja navedenog
Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora; i posebno uzimajući
u obzir član II.1.(d) prethodno navedenog Sporazuma prema kojem visoki
predstavnik “pruža pomoć kada to ocijeni neophodnim, u iznalaženju rješenja za
sve probleme koji se jave u vezi sa implementacijom civilnog dijela Mirovnog
ugovora”;
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka sa Konferencije o
implementaciji mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, a na kojoj je
Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru visokog predstavnika da
upotrijebi svoj konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja Sporazuma o
implementaciji civilnog dijela mirovnog ugovora kako bi pomogao u iznalaženju
rješenja za probleme, kako je prethodno rečeno, “donošenjem obavezujućih odluka,
kada procijeni da je to neophodno” o određenim pitanjima uključujući (prema
tački (c) ovog stava) “mjere kojima se osigurava implementacija Mirovnog
sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta”;
Pozivajući se takođe na stav 12. 1. Deklaracije koju je Vijeće
za implementaciju mira donijelo na svom sastanku održanom u Madridu 15. i 16.
decembra 1998. godine, u kojem je jasno rečeno da Vijeće smatra da je uspostava
pravne države, u koju svi građani imaju povjerenja, preduvjet za trajni mir te
za samoodrživu ekonomiju koja može da privuče i zadrži i strane i domaće
ulagače;
Svjestan Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda br.
1503 (2003) i izjave predsjednika Vijeća sigurnosti (S/ PRST /2002/21), od 23.
jula 2002. godine kojom se daje podrška strategiji Međunarodnog suda za bivšu
Jugoslaviju (“MKSJ”) na osnovu koje će istrage biti završene do kraja 2004.
godine, sve radnje u prvostepenom postupku do kraja 2008. godine, a kompletan
rad Suda u 2010. godini (S/2002/678), tako što
ćetežištestavitinakrivičnogonjenjeisuđenjeliderimanajvišegrangaosumnjičenim da
su najodgovorniji za zločine u okvirima nadležnosti MKSJ-a, a ustupljivanjem
predmeta u kojima se radi o onima koji eventualno ne snose ovaj nivo
odgovornosti nadležnim domaćim sudovima, prema potrebi, uz jačanje sposobnosti
tih sudova da obavljaju taj posao;
Konstatirajući da se prethodno pomenutom Strategijom okončanja
rada MKSJ-a ni na koji način ne mijenja obaveza zemalja da provode istrage koje
se odnose na optužene osobe kojima se neće suditi na MKSJ-u i da preduzimaju
odgovarajuće radnje u vezi s podizanjem optužnica i krivičnim gonjenjem, a pri
tome imajući na umu prvenstvo koje MKSJ ima nad domaćim sudovima;
Imajući na umu komunike koji je donio Upravni
odbor Vijeća za implementaciju mira na svom sastanku održanom u Sarajevu 3.
decembra 2004. godine, kojim je Upravni odbor još jednom izrazio svoju
punu podršku radu domaćih i međunarodnih sudija i tužilaca u BiH, pozvao vlasti
BiH da svojim naporima pokažu riješenost da se bore protiv široko
rasprostranjene korupcije, te zatražio od svih zemalja da pomognu u naporima
koji se ulažu u oblasti vladavine prava putem imenovanja međunarodnih sudija i
tužilaca;
Prisjećajući se da je u komunikeu donesenom nakon sastanka
Upravnog odbora Vijeća za implementaciju mira održanog 15. marta 2006. godine u
Beču, Upravni odbor izrazio svoju stalnu podršku Državnom sudu koji će omogućiti
vlastima u BiH da se optuženi za ratne zločine efikasno procesuiraju u Bosni i
Hercegovini, i pozvali međunarodne donatore da pomognu održavanje Suda i
njegovog rada, koji predstavljaju nezaobilazni dio ukupne reforme pravosuđa u
BiH;
Konstatirajući da je u svojoj Deklaracijidonesenoj nakon
sastanka održanog u Sarajevu 29. i 30. juna 2009. godine, Upravni odbor Vijeća
za implementaciju mira ohrabrio organe vlasti BiH da potvrde svoje opredjeljenje
za jačanje vladavine prava poduzimanjem potrebnih koraka kako bi se produžili
mandati međunarodnih sudija i tužilaca, tako što će pozitivno razmotriti
preporuke MKSJ-a, i uzeti u obzir stavove domaćih pravosudnih institucija;
Svjestan zajedničkih pisama koja su uputili predsjednica Suda
Bosne i Hercegovine i glavni tužilac Bosne i Hercegovine domaćim i međunarodnim
institucijama, od 9. maja 2008. godine, 11. septembra 2008. godine i 13. marta
2009. godine, kojim su tražili produžetak mandata međunarodnih sudija i
tužilaca;
Takođe svjestan pisma Tranzicijskog vijeća uspostavljenog
Sporazumom o Uredu registrara da koordinira tranziciju Ureda registrara u domaće
institucije upućenog Predsjedništvu, Vijeću ministara i Visokom sudskom i
tužilačkom vijeću BiH, od 24. oktobra 2008. godine, kojim se daje podrška
produženju ostanka međunarodnih sudija i tužilaca nakon decembra 2009.
godine;
Uzimajući u obzir zaključke “Izvještaja stručnog tima eksperata
Međunarodnog ureda za krivično pravo (ICLS) o održivoj tranziciji Ureda
registrara i podršci međunarodnih donatora Sudu Bosne i Hercegovine i Tužilaštvu
Bosne i Hercegovine u 2009. godini”, podnesenog 15. decembra 2008. godine, kojim
se preporučuje produžetak međunarodne pomoći i nakon 2009. godine;
Imajući na umu “Mišljenje o prisustvu međunarodnih sudija i
tužilaca poslije 31. decembra 2009. godine” Visokog sudskog i tužilačkog vijeća
od 25. februara 2009. godine, kojim se izražava podrška nastavku međunarodnog
prisustva u smanjenom kapacitetu;
Konstatirajući sa žaljenjem propust vlasti u BiH u zadnje dvije
godine da Sudu i Tužilaštvu osiguraju neophodna budžetska sredstva kojim bi se
osigurao prijem domaćih sudija i tužilaca koji bi postepeno zamijenili
međunarodne sudije i tužioce čiji su mandati trebali isteći u toku 2009. godine,
čak nakon što su bile upoznate s ovim pitanjem od strane Tranzicijskog vijeća
uspostavljenog Sporazumom o Uredu registrara da koordinira tranziciju Ureda
registrara u domaće institucije u pismu od 24. oktobra 2008. godine koje je
upućeno Predsjedništvu, Predstavničkom domu i Domu naroda Parlamentarne
skupštine, Vijeću ministara i Ministarstvu finansija BiH;
Imajući na umu pisma koja je uputio tadašnji predsjednik
MKSJ-a, gospodin Fausto Pocar, 22. oktobra 2008. godine, i njegov nasljednik
gospodin Patrick Robinson 30. juna 2009. godine, kojima su dali punu i snažnu
podršku produženju mandata međunarodnih sudija i tužilaca u Sudu i u Tužilaštvu
Bosne i Hercegovine;
Potvrđujući obraćanja tužioca MKSJ-a, gospodina Sergea
Brammertza, Vijeću sigurnosti Ujedinjenih naroda 4. juna i 3. decembra 2009.
godine, kojima se pridružio predstavnicima međunarodne zajednice u Bosni i
Hercegovini u pružanju podrške međunarodnom prisustvu u pravosudnim
institucijama;
Prisjećajući se pisama koja je visoki predstavnik uputio
relevantnim domaćim institucijama 28. oktobra 2008. godine, 27. maja 2009.
godine, 16. jula 2009. godine i 19. avgusta 2009. godine, kojima je naglasio
potrebu za pravovremenim donošenjem izmjena i dopuna Zakona o Sudu Bosne i
Hercegovine i Zakona o Tužilaštvu Bosne i Hercegovine kojima se predviđa
nastavak prisustva međunarodnih sudija i tužilaca;
Prisjećajući se nadalje pisma koje je visoki predstavnik za
zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku Evropske unije, gospodin Javier Solana,
uputio 22. jula 2009. godine predsjedavajućem Vijeća ministara, kojim je
zahtijevao promptno djelovanje na produženju mandata međunarodnih članova
pravosuđa nakon sadašnjeg krajnjeg roka;
Svjestan potrebe da se produži prisustvo međunarodnih sudija
koji sude u predmetima ratnih zločina u prvom stepenu, a koji neće biti okončani
do vremena kada im ističe mandat početkom januara 2010. godine;
Konstatirajući da bi neproduživanje sadašnjeg mandatnog perioda
međunarodnih sudija moglo dovesti do ponovnog pokretanja nekoliko prvostepenih
suđenja koja su u toku, uz ozbiljan finansijski uticaj i posljedicu da bi
značajan broj svjedoka trebao ponovo svjedočiti, što bi moglo dovesti do
nemjerljivog gubitka povjerenja u pravosudni sistem Bosne i Hercegovine;
Uvjeren da je vladavina prava od vrhunskog značaja za stabilnu
i funkcionalnu državu na putu ka pridruživanju Evropskoj uniji;
Naglašavajući potrebu da se na pravovremen i propisan način
okonča prijenos pozicija unutar Suda i Tužilaštva Bosne i Hercegovine na
državljane Bosne i Hercegovine;
Svjestan neophodnosti da se predsjedniku Suda omogući da
koristi resurse na najbolji mogući način, te konstatirajući u tom smislu značaj
tranzicijskog plana;
Svjestan hitnosti;
Uzevši u obzir i razmotrivši sva ova pitanja;
Visoki predstavnik ovim donosi sljedeću
ODLUKU
kojom se donosi Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o
Sudu Bosne i Hercegovine
i kojom se naređuje organima vlasti Bosne i Hercegovine da osiguraju da
uvjeti za prestanak međunarodnog prisustva prijenosom pozicija na državljane
Bosne i Hercegovine budu ispunjeni
1. Zakon koji slijedi i koji čini sastavni dio ove Odluke stupa
na snagu kao što je predviđeno u članu 2. tog Zakona, na privremenoj osnovi, sve
dok ga Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine ne usvoji u istom obliku, bez
izmjena i dopuna i bez dodatnih uvjeta.
2. Ova Odluka stupa na snagu narednog dana od dana
objavljivanja na službenoj internetskoj stranici Ureda visokog predstavnika i
odmah se objavljuje u “Službenom glasniku Bosne i Hercegovine”.
Sarajevo, 14. decembra
2009.
Dr. Valentin Inzko
Visoki predstavnik
ZAKON
O IZMJENAMA i DOPUNAMA
ZAKONA O SUDU Bosne i Hercegovine
Član 1.
(Izmjena u članu 24.)
(1) U Zakonu o Sudu Bosne i Hercegovine – Prečišćeni tekst (“Službeni glasnik
Bosne i Hercegovine”, br. 49/09 i 74/09; u daljem tekstu: Zakon), član 24.,
stavovi (1) do (5) mijenjaju se i glase:
“(1) U prijelaznom periodu, dužnost registrara iz člana 17., stav (5), ovog
Zakona obavljat će registrar Suda iz Sporazuma o Uredu registrara za Odjel I za
ratne zločine i Odjel II za organizirani kriminal, privredni kriminal i
korupciju Krivičnog i Apelacionog odjeljenja Suda Bosne i Hercegovine, kao i
Posebnog odjela za ratne zločine te Posebnog odjela za organizirani kriminal,
privredni kriminal i korupciju Tužilaštva Bosne i Hercegovine, kao i o uspostavi
Tranzicijskog vijeća, kojim se zamjenjuje Sporazum o uspostavi Ureda registrara
od 01. decembra 2004. i Aneks tog sporazuma(“Službeni glasnik Bosne i
Hercegovine – Međunarodni ugovori, br. 3/07; u daljem tekstu: Sporazum o Uredu
registrara). Prijelazni period će trajati do 31. decembra 2012.
godine.
(2) U prijelaznom periodu iz stava (1) ovog člana, Poslovnik Suda, u dijelu
koji se odnosi na odjele iz Sporazuma o Uredu registrara, može se donositi i
mijenjati isključivo nakon konsultacija u pisanom obliku s registrarom Suda iz
Sporazuma o Uredu registrara.
(3) U prijelaznom periodu iz stava (1) ovog člana, izvjestan broj
međunarodnih sudija može se imenovati u Sud, kako bi radili na predmetima
dodijeljenim Odjelu I za ratne zločine Krivičnog i Apelacionog odjeljenja.
Međunarodne sudije ne mogu biti državljani Bosne i Hercegovine niti državljani
bilo koje od susjednih država.
(4) U prijelaznom periodu iz stava (1) ovog člana, ali najkasnije do
31. jula 2011. godine, ministar pravde, ministar finansija i
Vijeće ministara, zajedno s Fiskalnim vijećem, izradit će finansijski plan kako
bi omogućili postepeni prijenos pozicija na koje su imenovani međunarodne sudije
na državljane Bosne i Hercegovine, te omogućili propisno pružanje usluga podrške
kako je navedeno u Sporazumu o Uredu registrara. Finansijski plan će se
reflektirati u Zakonu o izvršenju budžeta za 2012. godinu.
(5) Po isteku prijelaznog perioda iz stava (1) ovog člana, dužnost registrara
iz člana 17., stav (5), ovog Zakona obavljat će registrar iz Sporazuma o Uredu
registrara u dodatnom periodu kojeg će odrediti Tranzicijsko vijeće
uspostavljeno Sporazumom o Uredu registrara, ali ne kraće od šest mjeseci, s
ciljem da se ispune svi tehnički preduvjeti za okončanje tranzicijskog
procesa.”
(2) Stavovi (6) i (7) člana 24. Zakona brišu se.
(3) Dosadašnji stavovi (8) i (9) člana 24. Zakona postaju stavovi (6) i
(7).
Član 2.
(Stupanje na snagu i objavljivanje)
Ovaj Zakon stupa na snagu trećeg dana od dana objavljivanja na službenoj
internetskoj stranici Ureda visokog predstavnika, odnosno narednog dana od dana
objavljivanja u “Službenom glasniku Bosne i Hercegovine”, zavisno od toga koji
od ova dva dana nastupi ranije.
|