|
Koristeći se ovlaštenjima koja su visokom predstavniku dana
člankom V Aneksa 10 (Sporazum o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora) Općeg
okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je visoki
predstavnik konačni autoritet za tumačenje navedenog Sporazuma o civilnoj
provedbi Mirovnog ugovora, i člankom II 1. (d) prethodno navedenog Sporazuma,
koji od visokog predstavnika zahtijeva da olakša rješavanje bilo kojih poteškoća
koje se pojave u svezi s civilnom provedbom Općeg okvirnog sporazuma za mir u
Bosni i Hercegovini;
Pozivajući se na stavak XI.2 Zaključaka Konferencije za
provedbu mira održane u Bonu 9. i 10. prosinca 1997. godine, u kojem je Vijeće
za provedbu mira pozdravilo nakanu visokoga predstavnika da uporabi svoj
konačni autoritet za tumačenje Sporazuma o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora,
kako bi olakšao rješavanje bilo kojih poteškoća kao što je gore rečeno
„donošenjem obvezujućih odluka kakogod on ocijeni da je neophodno” o određenim
pitanjima, uključujući i (prema točki (c) stavka XI.2) „mjere kojima se
osigurava provedba Mirovnog sporazuma na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine
i njezinih entiteta”;
Pozivajući se dalje na točku 12.1. Deklaracije Vijeća za
provedbu mira, koje se sastalo u Madridu, 15. i 16. prosinca 1998. godine, u
kojoj se jasno kaže da Vijeće smatra da uspostavljanje vladavine prava, u koju
svi građani imaju povjerenje, predstavlja preduvjet za dugotrajan mir i
samoodrživo gospodarstvo koje je u stanju privući i zadržati strane i domaće
ulagače;
Imajući u vidu učinjene napore na ostvarivanju osnažene
strategije za reformu pravosuđa kako bi se ojačala vladavina prava u Bosni i
Hercegovini i njezinim entitetima u 2002/03, što je odobrio Upravni odbor Vijeća
za provedbu mira 28. veljače 2002. godine;
Prisjećajući se Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda
br. 1503 (2003) i izjavu predsjednika Vijeća sigurnosti (S/ PRST /2002/21), od
23. srpnja 2002. godine kojom se daje podrška strategiji Međunarodnog suda za
bivšu Jugoslaviju (“MKSJ”) na temelju koje će istrage biti završene do kraja
2004. godine, sve radnje u prvostupanjskom postupku do kraja 2008. godine, a
kompletan rad Suda u 2010. godini (S/2002/678), s tim da će se Sud u svom radu
koncentrirati na kazneno gonjenje i suđenje najvišim vođama koje se sumnjiči da
su najodgovorniji za zločine u okviru nadležnosti MKSJ-a, dok će suđenja onim
koji su manje odgovorni biti ustupljena nadležnim domaćim sudovima uz jačanje
sposobnosti tih sudova da obavljaju taj posao;
Konstatirajući da je Vijeće sigurnosti izjavilo da se prethodno
pomenutom Strategijom okončanja rada MKSJ-a ni na jedan način ne ometa obveza
zemalja da provode istrage koje se odnose na optužene osobe kojima se neće
suditi na MKSJ-u i da preduzimaju odgovarajuće radnje u svezi s podizanjem
optužnica i kaznenim gonjenjem, imajući istovremeno na umu da MKSJ ima primat
nad domaćim sudovima;
Konstatirajući takođe da je jačanje domaćih pravosudnih sustava
od ključne važnosti za funkcioniranje pravne države općenito, a pogotovo za
provedbu strategije okončanja rada MKSJ-a;
Konstatirajući nadalje da je u svom communiquéu
donesenom nakon sastanka u Sarajevu 26. rujna 2003. godine, Upravni odbor Vijeća
za provedbu mira uzeo u obzir Rezoluciju Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda
br. 1503, kojom se između ostalog, poziva međunarodna zajednica da podrži rad
visokog predstavnika u uspostavljanju Vijeća za ratne zločine;
Imajući u vidu da su u communiquéu donesenom nakon
sastanka Upravnog odbora Vijeća za provedbu mira održanog 15. ožujka 2006.
godine u Beču, politički direktori izrazili svoju stalnu podršku Državnom sudu
koji će omogućiti vlastima u BiH da se optuženi za ratne zločine i optuženi za
organizirani kriminal efikasno procesuiraju u Bosni i Hercegovini;
Konstatirajući napredak postignut u razvoju kapaciteta Posebnog
odsjeka za ratne zločine Suda Bosne i Hercegovine i Posebnog odjela za ratne
zločine Tužiteljstva Bosne i Hercegovine;
Konstatirajući također da je razvoj tog kapaciteta ponekad
onemogućen usljed neprepoznavanja pravnih specifičnosti vezanih za ustupanje
predmeta od strane MKSJ-a ;
Svjesni naročito da određene odredbe domaćeg zakonodavstva u
primjeni na predmete koje MKSJ ustupa Bosni i Hercegovini mogu predstavljati
smetnju za efikasno suđenje u domaćim sudovima;
Uz žaljenje što, međutim, organi vlasti u Bosni i Hercegovini
nisu posvetili odgovarajuću pozornost promjenama u zakonodavstvu neophodnim kako
bi se olakšalo kazneno gonjenje i suđenje u predmetima koje ustupa MKSJ;
Uzimajući u obzir pismo od 4. travnja 2007. godine koje
su potpisali predsjednici Suda Bosne i Hercegovine, Vrhovnog suda Federacije
Bosne i Hercegovine, Vrhovnog suda Republike Srpske i Apelacionog suda Brčko
Distrikta Bosne i Hercegovine, kojim se zahtijeva žurno postupanje s ciljem da
se donesu određene izmjene i dopune Zakona o kaznenom postupku;
Posebno svjesni žurnosti da se ovakve odredbe izmijene i
dopune;
Uzevši u obzir i razmotrivši sve navedeno,
Visoki predstavnik donosi sljedeću
ODLUKU
kojom se donosi Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o
kaznenom postupku Bosne i Hercegovine
(“Službeni glasnik Bosne i Hercegovine”, br. 3/03, 32/03, 36/03,
26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06 i 76/06)
Zakon koji slijedi kao sastavni dio ove Odluke stupa na snagu kao što je
predviđeno u članku 5. tog zakona, na privremenom osnovu, sve dok ga
Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine ne usvoji u istom obliku, bez
izmjena i dopuna i bez dodatnih uvjeta.
Ova Odluka se objavljuje na službenoj Internet stranici Ureda visokog
predstavnika i stupa na snagu odmah.
Ova odluka se odmah objavljuje u “Službenom glasniku Bosne i Hercegovine”.
Sarajevo, 13. travnja 2007.
Dr. Christian Schwarz-Schilling
Visoki predstavnik
ZAKON
O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O KAZNENOM POSTUPKU BOSNE I
HERCEGOVINE
Članak 1.
(Izmjena i dopuna članka 137.)
U Zakonu o kaznenom postupku Bosne i Hercegovine (“Službeni glasnik Bosne i
Hercegovine”, br. 3/03, 32/03, 36/03, 26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06 i 76/06;
u daljem tekstu: Zakon), u članku 137. (Pritvor nakon potvrđivanja
optužnice) u stavku (4), u prvoj i trećoj rečenici, riječi “šest (6)
mjeseci” zamjenjuju se riječima “devet (9) mjeseci”.
Članak 2.
(Izmjena i dopuna članka 138.)
U stavku (3) članka 138. (Određivanje pritvora nakon izricanja
presude) Zakona, riječi “pravomoćnosti presude” zamjenjuju se riječima
“upućivanja osobe na izdržavanje kazne”, a riječi “u prvostupanjskoj presudi”
zamjenjuju se riječima “u pravomoćnoj presudi”.
Članak 3.
(Izmjena i dopuna članka 287.)
U članku 287. (Pritvor nakon izricanja presude) Zakona, riječi “do
njene pravomoćnosti” brišu se.
Članak 4.
(Primjena ovog zakona)
Ovaj zakon se primjenjuje na sve predmete u kojima pravomoćna presuda nije
donesena prije dana stupanja na snagu ovog zakona.
Članak 5.
(Stupanje na snagu ovog zakona)
Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u “Službenom
glasniku Bosne i Hercegovine”.
|