|
Koristeći se ovlaštenjima koja su visokom predstavniku dana
članom V Aneksa 10 (Sporazum o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora) Općeg
okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je visoki
predstavnik konačni autoritet za tumačenje navedenog Sporazuma o civilnoj
provedbi Mirovnog ugovora, i članom II 1. (d) prethodno navedenog Sporazuma,
koji od visokog predstavnika zahtijeva da olakša rješavanje bilo kojih poteškoća
koje se pojave u vezi sa civilnom provedbom Općeg okvirnog sporazuma za mir u
Bosni i Hercegovini;
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za
implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je
Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru visokog predstavnika da
iskoristi svoj konačni autoritet za tumačenje Sporazuma o civilnoj provedbi
Mirovnog ugovora, kako bi olakšao rješavanje bilo kojih poteškoća kao što je
gore rečeno „donošenjem obavezujućih odluka kakogod on ocijeni da je neophodno”
o određenim pitanjima, uključujući i (prema tački (c) stava XI.2) „mjere kojima
se osigurava implementacija Mirovnog sporazuma na cijeloj teritoriji Bosne i
Hercegovine i njenih entiteta”;
Pozivajući se dalje na tačku 12.1. Deklaracije Vijeća za
implementaciju mira, koje se sastalo u Madridu, 15. i 16. decembra 1998. godine,
u kojoj se jasno kaže da Vijeće smatra da uspostavljanje vladavine prava, u koju
svi građani imaju povjerenje, predstavlja preduvjet za dugotrajni mir i
samoodrživu ekonomiju koja je u stanju da privuče i zadrži strane i domaće
ulagače;
Imajući u vidu učinjene napore na ostvarivanju osnažene
strategije za reformu pravosuđa kako bi se ojačala vladavina prava u Bosni i
Hercegovini i njenim entitetima u 2002/03, što je odobrio Upravni odbor Vijeća
za implementaciju mira 28. februara 2002. godine;
Prisjećajući se Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda
br. 1503 (2003) i izjavu predsjednika Vijeća sigurnosti (S/ PRST /2002/21), od
23. jula 2002. godine kojom se daje podrška strategiji Međunarodnog suda za
bivšu Jugoslaviju (“MKSJ”) na osnovu koje će istrage biti završene do kraja
2004. godine, sve radnje u prvostepenom postupku do kraja 2008. godine, a
kompletan rad Suda u 2010. godini (S/2002/678), s tim da će se Sud u svom radu
koncentrirati na krivično gonjenje i suđenje najvišim vođama koje se sumnjiči da
su najodgovorniji za zločine u okviru nadležnosti MKSJ-a, dok će suđenja onim
koji su manje odgovorni biti ustupljena nadležnim domaćim sudovima uz jačanje
sposobnosti tih sudova da obavljaju taj posao;
Konstatirajući da je Vijeće sigurnosti izjavilo da se prethodno
pomenutom Strategijom okončanja rada MKSJ-a ni na jedan način ne ometa obaveza
zemalja da provode istrage koje se odnose na optužene osobe kojima se neće
suditi na MKSJ-u i da preduzimaju odgovarajuće radnje u vezi s podizanjem
optužnica i krivičnim gonjenjem, imajući istovremeno na umu da MKSJ ima primat
nad domaćim sudovima;
Konstatirajući takođe da je jačanje domaćih pravosudnih sistema
od ključne važnosti za funkcioniranje pravne države općenito, a pogotovo za
provedbu strategije okončanja rada MKSJ-a;
Konstatirajući nadalje da je u svom komunikeu donesenom nakon
sastanka u Sarajevu 26. septembra 2003. godine, Upravni odbor Vijeća za
implementaciju mira uzeo u obzir Rezoluciju Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda
br. 1503, kojom se između ostalog, poziva međunarodna zajednica da podrži rad
visokog predstavnika u uspostavljanju Vijeća za ratne zločine;
Imajući u vidu da su u komunikeu donesenom nakon sastanka
Upravnog odbora Vijeća za implementaciju mira održanog 15. marta 2006. godine u
Beču, politički direktori izrazili svoju stalnu podršku Državnom sudu koji će
omogućiti vlastima u BiH da se optuženi za ratne zločine i optuženi za
organizirani kriminal efikasno procesuiraju u Bosni i Hercegovini;
Konstatirajući napredak postignut u razvoju kapaciteta Posebnog
odsjeka za ratne zločine Suda Bosne i Hercegovine i Posebnog odjela za ratne
zločine Tužlaštva Bosne i Hercegovine;
Konstatirajući takođe da je razvoj tog kapaciteta ponekad
onemogućen usljed neprepoznavanja pravnih specifičnosti vezanih za ustupanje
predmeta od strane MKSJ-a ;
Svjesni naročito da određene odredbe domaćeg zakonodavstva u
primjeni na predmete koje MKSJ ustupa Bosni i Hercegovini mogu predstavljati
smetnju za efikasno suđenje u domaćim sudovima;
Uz žaljenje što, međutim, organi vlasti u Bosni i Hercegovini
nisu posvetili odgovarajuću pažnju promjenama u zakonodavstvu neophodnim kako bi
se olakšalo krivično gonjenje i suđenje u predmetima koje ustupa MKSJ;
Uzimajući u obzir pismo od 4. aprila 2007. godine koje su
potpisali predsjednici Suda Bosne i Hercegovine, Vrhovnog suda Federacije Bosne
i Hercegovine, Vrhovnog suda Republike Srpske i Apelacionog suda Brčko Distrikta
Bosne i Hercegovine, kojim se zahtijeva hitno postupanje s ciljem da se donesu
određene izmjene i dopune Zakona o krivičnom postupku;
Posebno svjesni hitnosti da se ovakve odredbe izmijene i
dopune;
Uzevši u obzir i razmotrivši sve navedeno,
Visoki predstavnik donosi sljedeću
ODLUKU
kojom se donosi Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o
krivičnom postupku Bosne i Hercegovine
(“Službeni glasnik Bosne i Hercegovine”, br. 3/03, 32/03, 36/03,
26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06 i 76/06)
Zakon koji slijedi kao sastavni dio ove Odluke stupa na snagu kao što je
predviđeno u članu 5. tog zakona, na privremenoj osnovi, sve dok ga
Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine ne usvoji u istom obliku, bez
izmjena i dopuna i bez dodatnih uvjeta.
Ova Odluka se objavljuje na službenoj Internet stranici Ureda visokog
predstavnika i stupa na snagu odmah.
Ova odluka se odmah objavljuje u “Službenom glasniku Bosne i Hercegovine”.
Sarajevo, 13. aprila 2007.
Dr. Christian Schwarz-Schilling
Visoki predstavnik
ZAKON
O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O KRIVIČNOM POSTUPKU BOSNE I
HERCEGOVINE
Član 1.
(Izmjena i dopuna člana 137.)
U Zakonu o krivičnom postupku Bosne i Hercegovine (“Službeni glasnik Bosne i
Hercegovine”, br. 3/03, 32/03, 36/03, 26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06 i 76/06;
u daljem tekstu: Zakon), u članu 137. (Pritvor nakon potvrđivanja
optužnice) u stavu (4), u prvoj i trećoj rečenici, riječi “šest (6) mjeseci”
zamjenjuju se riječima “devet (9) mjeseci”.
Član 2.
(Izmjena i dopuna člana 138.)
U stavu (3) člana 138. (Određivanje pritvora nakon izricanja presude)
Zakona, riječi “pravomoćnosti presude” zamjenjuju se riječima “upućivanja osobe
na izdržavanje kazne”, a riječi “u prvostepenoj presudi” zamjenjuju se riječima
“u pravomoćnoj presudi”.
Član 3.
(Izmjena i dopuna člana 287.)
U članu 287. (Pritvor nakon izricanja presude) Zakona, riječi “do
njene pravomoćnosti” brišu se.
Član 4.
(Primjena ovog zakona)
Ovaj zakon se primjenjuje na sve predmete u kojima pravomoćna presuda nije
donesena prije dana stupanja na snagu ovog zakona.
Član 5.
(Stupanje na snagu ovog zakona)
Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u “Službenom
glasniku Bosne i Hercegovine”.
|