|
Користећи се овлаштењима која су ми дата чланом V Анекса 10
(Споразум о цивилној имплементацији Мировног уговора) Општег оквирног споразума
за мир у Босни и Херцеговини, према којем је Високи представник коначни
ауторитет у земљи у погледу тумачења поменутог Споразума о цивилној
имплементацији Мировног уговора; и посебно узевши у обзир члан II. 1. (д) горе
наведеног Споразума, према којем Високи представник "пружа помоћ, када то
оцијени неопходним, у изналажењу рјешења за све проблеме који се појаве у вези
са цивилном имплементацијом";
Позивајући се на став XI. 2. Закључака Конференције за имплементацију мира
одржане у Бону 9. и 10. децембра 1997. године, у којем је Савјет за
имплементацију мира поздравио намјеру Високог представника да искористи свој
коначни ауторитет у земљи у погледу тумачења Споразума о цивилној имплементацији
Мировног уговора како би помогао у изналажењу рјешења за проблеме, како је
претходно речено, “доношењем обавезујућих одлука, када то буде сматрао
неопходним”, у вези са одређеним питањима, укључујући (у складу са тачком (ц)
овог става) и "мјере у сврху осигурања имплементације Мировног споразума на
читавој територији Босне и Херцеговине и њених ентитета";
Позивајући се даље на тачку 12.1. Декларације Савјета за провођење мира, који
се састао у Мадриду, 15. и 16. децембра 1998. године, у којој се јасно каже да
Савјет сматра да успостављање владавине права, у коју сви грађани имају
повјерење, представља предуслов за дуготрајни мир и самоодрживу економију која
је у стању да привуче и задржи стране и домаће улагаче;
Имајући у виду све учињене напоре на остваривању оснажене стратегије за
реформу судства како би се ојачала владавина права у Босни и Херцеговини и њеним
ентитетима у 2002/03, што је одобрио Управни одбор Савјета за провођење мира 28.
фебруара 2002. године, напоре који се, између осталог, огледају у доношењу нових
кривичних закона и јачању судских и тужилачких институција у цијелој Босни и
Херцеговини;
Констатујући да у Закону о помиловању недостају захтјеви демократских начела
транспарентности, оправданости и извршне одговорности јер се њиме лицу
омогућује да буде ослобођено чак и од кривичног гоњења, чиме се грађани Босне и
Херцеговине доводе у неједнак положај пред лицем закона;
Констатујући такође да таква ситуација може довести до тога да се одређени
број помиловања даје унапријед, што би значило имунитет од гоњења и крајњу
неодговорност;
Водећи стога рачуна о потреби да се обезбиједи поштивање судских одлука
транспарентност и јавност у кривичноправном систему;
Узевши у обзир и размотривши све наведено, Високи представник доноси сљедећу
ОДЛУКУ
којом се доноси Закон о измјенама и допунама
Закона о помиловању
(“Службени гласник Републике Српске”, бр. 32/94 и 2/95)
који се налази у прилогу Одлуке и чини њен саставни дио.
Тај закон се објављује на службеној интернет страници Канцеларије високог
представника и ступа на снагу одмах као закон Републике Српске, на привременој
основи, све док га Народна скупштина Републике Српске не усвоји у истом облику,
без измјена и допуна и без додатних услова.
Ова одлука ступа на снагу одмах и одмах се објављује у “Службеном гласнику
Републике Српске”.
Сарајево, 26. новембар 2004.
Педи Ешдаун
Високи представник
Закон о измјенама и допунама Закона о
помиловању
Републике Српске
Закон о помиловању (“Службени гласник Републике Српске”, бр. 32/94 и 2/95)
мијења се и допуњује као слиједи:
Члан 1.
У члану 2. тачка 1. ријечи: “ослобођење од кривичног гоњења или” бришу
се.
Члан 2.
У члану 5. став1. ријечи: “или по службеној дужности”, бришу се.
Ставови 3. и 4. бришу се.
Члан 3.
Члан 6. брише се.
Члан 4.
У члану 9. став 3. брише се.
Члан 5.
Члан 14. брише се.
Члан 6.
Овај закон ступа на снагу одмах и одмах се објављује у “Службеном гласнику
Републике Српске”.
|