|
In the exercise of the powers vested in the High Representative
by Article V of Annex 10 (Agreement on Civilian Implementation of the Peace
Settlement) to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and
Herzegovina, according to which the High Representative is the final authority
in theatre regarding interpretation of the said Agreement on the Civilian
Implementation of the Peace Settlement; and considering in particular Article
II.1.(d) of the last said Agreement, according to the terms of which the High
Representative shall “Facilitate, as the High Representative judges necessary,
the resolution of any difficulties arising in connection with civilian
implementation”;
Recalling paragraph XI.2 of the Conclusions of the Peace
Implementation Conference held in Bonn on 9 and 10 December 1997, in which the
Peace Implementation Council welcomed the High Representative’s intention to use
his final authority in theatre regarding interpretation of the Agreement on the
Civilian implementation of the Peace Settlement in order to facilitate the
resolution of any difficulties as aforesaid “by making binding decisions, as he
judges necessary” on certain issues including (under sub-paragraph (c) thereof)
“measures to ensure implementation of the Peace Agreement throughout Bosnia and
Herzegovina and its Entities”;
Considering the Communiqué by the Steering Board of the Peace
Implementation Council of 28 February 2002, in which the Steering Board endorsed
the reinvigorated strategy for judicial reform proposed by the Independent
Judicial Commission for 2002/03, among other things recognizing the importance
of the restructuring of the court system, sentiments that were reiterated in a
further Communiqué of 7 May 2002;
Taking into account the establishment of the High Judicial and
Prosecutorial Council of the Federation of Bosnia and Herzegovina, which has
authority during a transitional period in which the courts and prosecutors’
offices will be restructured to appoint judges to office in all courts
throughout the Federation of Bosnia and Herzegovina;
Conscious therefore of the necessity to determine an
appropriate court structure throughout Bosnia and Herzegovina that will allow
for the efficient and effective operation of the court system, allowing for the
needs of the public to have access to the courts, and taking into account also
the recommendations of the Independent Judicial Commission, developed following
extensive consultation with local authorities and experts;
Conscious of the fact that the names of certain municipal units
could be disputed and aware of the guidance to use the names of geographic
locations consistent with the Decision of the High Representative dated 2 June,
1999, without preempting a final determination of these disputes by a competent
authority, the names set forth herein have been used in a manner as far as
possible consistent with the aforementioned Decision and the Election Law of
Bosnia and Herzegovina (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina no. 23/01,
7/02, 9/02 and 20/02);
Having considered and borne in mind all these matters, the High
Representative hereby issues the following
DECISION
Enacting the Law on Amendments to the Law on Courts of
Bosnian Podrinje Canton - Goražde, which is hereby attached as an
integral part of this Decision.
The said Law shall enter into force as a law of Bosnian Podrinje Canton -
Gora`de with effect from the date provided for in Article 14 thereof, on an
interim basis until such time as the Assembly of Bosanski-Podrinje Canton -
Gora`de adopts this law in due form, without amendments and with no conditions
attached.
This Decision shall enter into force forthwith and shall be published without
delay in the Official Gazette of Bosnian Podrinje Canton - Gora`de.
Sarajevo, 1 November 2002
Paddy Ashdown
High Representative
LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW ON COURTS OF BOSNIAN
PODRINJE CANTON – GORAŽDE
Article 1
Article 27 of the Law on Courts of Bosnian Podrinje Canton – Gora`de
(Official Gazette of Bosnian Podrinje Canton – Goražde No. 4/97, 10/97, 17/99)
shall be amended to read as follows:
“The courts of the Canton are the municipal court and the cantonal
court.”
Article 2
Article 28. shall be amended to read as follows:
“The municipal court shall be established for the territory of all
municipalities in the Canton.”
Article 3
In Article 31, paragraph 2, the words “Municipal Courts may” shall be
replaced with the following words: “The Municipal Court may”.
Article 4
In the Chapter “Jurisdiction of the Courts”, heading 1. “Municipal Courts”
shall be replaced with the following words: “The Municipal Court”.
Article 5
Article 32 shall be amended to read as follows:
“The municipal court shall have the following competence:
1.
In criminal matters:
a)to try at first instance:
- criminal offences for which the law prescribes as main punishment a fine or
sentence of imprisonment up to 10 years, unless the competence of another court
is prescribed by a separate law;
- criminal offences for which the competence of the municipal court is
prescribed by a separate law;
b) to conduct all criminal proceedings against
juveniles;
c) to conduct investigation and certain
investigative activities in criminal offences under its jurisdiction;
d) to decide upon appeals against decisions
made by investigative judges of the municipal court;
e) to decide on deleting of conviction or on
termination of security measures and legal effects of conviction, based on a
decision of the court ;
f) to give opinion on requests for
pardon.
2.
In civil matters:
a) to try at first instance
- all civil disputes, unless
otherwise stipulated by law;
- non-contentious
proceedings.
3.
In other matters:
a) to try at first instance economic
offences;
b) to conduct bankruptcy and forced settlement
proceedings and regular liquidation proceedings, as prescribed by law;
c) to conduct and decide in special
proceedings, unless otherwise stipulated by law;
d) to conduct land-book related activities,
unless otherwise stipulated by law;
e) to order and carry out execution and
security measures, unless otherwise stipulated by law;
f) to provide legal assistance to
courts in Bosnia and Herzegovina;
g) to carry out tasks related to international
legal assistance, unless some of these tasks have been assigned by law to the
cantonal court;
h) to perform other activities as prescribed by
law.”
Article 6
After Article 32, the following new Article 32a shall be added to read as
follows:
“Article 32a
The commercial department established within the municipal court under
Article 51a of this Law shall have the following competence:
1. to try at first instance:
a) disputes related to any of the following, in
which both parties in the proceedings are either a legal entity or a physical
person who, in the capacity of an independent entrepreneur or in another
capacity, performs business or other registered activity as his main or
additional profession: rights and obligations arising from legal transactions of
goods, services, securities and ownership or other property rights in real
estate; and rights and obligations arising from securities;
b) disputes related to ships and navigation on
the sea or inland waters, and disputes to which maritime law applies, with the
exception of disputes related to the transport of passengers;
c) disputes related to airplanes and disputes
to which aviation law applies, with the exception of disputes related to the
transport of passengers;
d) disputes related to copyrights, related
rights and other rights relating to intellectual property;
e) disputes arising from acts alleged to
constitute unfair competition and monopolistic agreements;
f) economic offences;
2. to conduct bankruptcy and forced settlement proceedings and
regular liquidation proceedings, as prescribed by law, and to try at first
instance all disputes arising during and related to bankruptcy, forced
settlement, or regular liquidation proceedings.”
Article 7
Article 35 shall be amended to read as follows:
“The cantonal court shall have the following competence:
1. First instance jurisdiction
a) to try
at first instance criminal offences for which more than 10 years' imprisonment
or a long-term imprisonment is prescribed, unless the competence of another
court is prescribed by law;
b) to
conduct investigation and certain investigative activities in criminal offences
under its jurisdiction;
c) to decide on
complaints against final administrative acts in administrative disputes, as well
as on requests for protection of freedoms and rights guaranteed by the
Constitution, if such rights and freedoms have been violated by a final
individual act or activity of an authorized person in an administrative body, or
of an authorized person in a company, institution or another legal entity in
cases in which other court protection has not been provided, unless the
competence of another court has been prescribed by a separate law;
2. Appellate jurisdiction
a) to decide on appeals against decisions of
municipal courts;
b) to decide on appeals against decisions made
by investigative judges of the cantonal court;
c) to decide on other ordinary and
extraordinary legal remedies, if so stipulated by law;
3. Other
a) to decide on deleting of conviction or on
termination of security measures and legal effects of conviction, based on a
decision of the court ;
b) to give opinion on requests for pardon;
c) to keep a register of legal subjects, as
prescribed by law;
d) to decide on the recognitionof decisions of
foreign courts, foreign commercial courts and foreign arbitration;
e) to provide international legal assistance in
criminal matters;
f) to perform other activities as
prescribed by law.
Article 8
Article 40 shall be amended to read as follows:
“The seat of the municipal court shall be in Gora`de.
The Municipal Court in Gora`de shall be established for the following
municipalities: Gora`de, Pale-Prača, and Fo~a-Ustikolina.”
Article 9
After Article 51, the following new Article 51a shall be added to read as
follows:
“Article 51a
A commercial department shall be established in the municipal court.”
Article 10
Cases in which court jurisdiction has been changed by statutory provisions in
Articles 5, 6, 7, and 9 of this Law and which were filed by the day of
commencement of the application of these statutory provisions as provided in
Article 13 of this Law but for which the first instance decision has not been
issued by that day, shall be decided by the competent court in accordance with
this Law.
The files of the cases referred to in paragraph 1 of this Article shall be
delivered to the competent court without delay and no more than 15 days from the
day of the commencement of the application of the statutory provisions referred
to in that paragraph.
In cases in which court jurisdiction has been changed by statutory provisions
in Articles 5, 6, 7 and 9 of this Law and for which the first instance decision
has been issued by the day of commencement of the application of such statutory
provisions, appeal shall be decided by the competent court according to former
provisions regulating subject matter jurisdiction.
Cases in which court jurisdiction has been changed by statutory provisions in
Article 5, 6, 7 and 9 of this Law which were remanded upon appeal or
extraordinary remedy after the day of commencement of the application of these
statutory provisions, shall be finalized in accordance with this Law.
Decisions rendered and actions carried out by the previously competent court
(on-the-spot-investigation, expert evaluation, hearing witnesses and the like)
shall not be considered invalid due to the fact that they were carried out by
that court and need not be repeated.
Article 11
Provisions contained in other cantonal laws and regulations that are in
conflict with this law shall be repealed on the day of the entry into force of
this Law and these laws and regulations shall be harmonized with this Law
without delay.
Article 12
The Ministry of Justice of the Federation of Bosnia and Herzegovina is
authorized to issue regulations on the criteria for determining the required
number of employees in courts.
Article 13
The application of statutory provisions contained in Articles 5, 6, 7 and 9
of this Law shall commence on the date judges for all courts in the Canton are
appointed, as determined by the High Judicial and Prosecutorial Council.
Article 14
This law shall enter into force on the eighth day after its publication in
the Official Gazette of the Bosnian Podrinje Canton - Goražde.
|