|
In the exercise of the powers vested in the High Representative
by Article V of Annex 10 (Agreement on Civilian Implementation of the Peace
Settlement) to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and
Herzegovina, according to which the High Representative is the final authority
in theatre regarding interpretation of the said Agreement on the Civilian
Implementation of the Peace Settlement; and considering in particular Article
II.1.(d) of the last said Agreement, according to the terms of which the High
Representative shall “Facilitate, as the High Representative judges necessary,
the resolution of any difficulties arising in connection with civilian
implementation”;
Recalling paragraph XI.2 of the Conclusions of the Peace
Implementation Conference held in Bonn on 9 and 10 December 1997, in which the
Peace Implementation Council welcomed the High Representative’s intention to use
his final authority in theatre regarding interpretation of the Agreement on the
Civilian implementation of the Peace Settlement in order to facilitate the
resolution of any difficulties as aforesaid “by making binding decisions, as he
judges necessary” on certain issues including (under sub-paragraph (c) thereof)
“measures to ensure implementation of the Peace Agreement throughout Bosnia and
Herzegovina and its Entities”;
Considering the Communiqué by the Steering Board of the Peace
Implementation Council of 28 February 2002, in which the Steering Board endorsed
the reinvigorated strategy for judicial reform proposed by the Independent
Judicial Commission for 2002/03, among other things recognizing the importance
of the restructuring of the court system, sentiments that were reiterated in a
further Communiqué of 7 May 2002;
Taking into account the establishment of the High Judicial and
Prosecutorial Council of the Federation of Bosnia and Herzegovina, which has
authority during a transitional period in which the courts and prosecutors’
offices will be restructured to appoint judges to office in all courts
throughout the Federation of Bosnia and Herzegovina;
Conscious therefore of the necessity to determine an
appropriate court structure throughout Bosnia and Herzegovina that will allow
for the efficient and effective operation of the court system, allowing for the
needs of the public to have access to the courts, and taking into account also
the recommendations of the Independent Judicial Commission, developed following
extensive consultation with local authorities and experts;
Conscious of the fact that the names of certain municipal units
could be disputed and aware of the guidance to use the names of geographic
locations consistent with the Decision of the High Representative dated 2 June,
1999, without preempting a final determination of these disputes by a competent
authority, thenames set forth herein have been used in a manner as far as
possible consistent with the aforementioned Decision and the Election Law of
Bosnia and Herzegovina (Official Gazette of Bosnia and Herzegovina no. 23/01,
7/02, 9/02 and 20/02);
Having considered and borne in mind all these matters, the High
Representative hereby issues the following
DECISION
Enacting the Law on Amendments to the Law on Courts of
Posavina Canton, which is hereby attached as an integral part of this
Decision.
The said Law shall enter into force as a law of Posavina Canton with effect
from the date provided for in Article 21 thereof, on an interim basis until such
time as the Assembly of Posavina Canton adopts this law in due form, without
amendments and with no conditions attached.
This Decision shall enter into force forthwith and shall be published without
delay in the Official Gazette of Posavina Canton.
Sarajevo, 1 November, 2002
Paddy Ashdown
High Representative
LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW ON COURTS
Article 1
Article 18 of the Law on Courts (Official Gazette of Posavina Canton No.
10/01) shall be amended to read as follows:
“The courts of the Canton are the municipal court and the cantonal
court.”
Article 2
Article 19 shall be amended to read as follows:
“The municipal court shall be established for the territory of all
municipalities in the Canton.”
Article 3
In Article 21 the words “Municipal courts may” shall be replaced with the
words: “the Municipal court may”.
Article 4
Article 22 shall be amended to read as follows:
“The municipal court shall have the following competence:
1.
In criminal matters:
a)to try at first instance:
- criminal offences for which the law prescribes as main punishment a fine or
sentence of imprisonment up to 10 years, unless the competence of another court
is prescribed by a separate law;
- criminal offences for which the competence of the municipal court is
prescribed by a separate law;
b) to conduct all criminal proceedings against
juveniles;
c) to conduct investigation and certain
investigative activities in criminal offences under its jurisdiction;
d) to decide upon appeals against decisions
made by investigative judges of the municipal court;
e) to decide on deleting of conviction or on
termination of security measures and legal effects of conviction, based on a
decision of the court ;
f) to give opinion on requests for
pardon.
2.
In civil matters:
a) to try at first instance
- all civil disputes, unless
otherwise stipulated by law;
- non-contentious
proceedings.
3.
In other matters:
a) to try at first instance economic
offences;
b) to conduct bankruptcy and forced settlement
proceedings and regular liquidation proceedings, as prescribed by law;
c) to conduct and decide in special
proceedings, unless otherwise stipulated by law;
d) to conduct land-book related activities,
unless otherwise stipulated by law;
e) to order and carry out execution and
security measures, unless otherwise stipulated by law;
f) to provide legal assistance to
courts in Bosnia and Herzegovina;
g) to carry out tasks related to international
legal assistance, unless some of these tasks have been assigned by law to the
cantonal court;
h) to perform other activities as prescribed by
law.”
Article 5
After Article 22, the following new Article 22a shall be added to read as
follows:
“Article 22a
The commercial department established within the municipal court under
Article 31a of this Law shall have the following competence:
1. to try at first instance:
a) disputes related to any of the following, in
which both parties in the proceedings are either a legal entity or a physical
person who, in the capacity of an independent entrepreneur or in another
capacity, performs business or other registered activity as his main or
additional profession: rights and obligations arising from legal transactions of
goods, services, securities and ownership or other property rights in real
estate; and rights and obligations arising from securities;
b) disputes related to ships and navigation on
the sea or inland waters, and disputes to which maritime law applies, with the
exception of disputes related to the transport of passengers;
c) disputes related to airplanes and disputes
to which aviation law applies, with the exception of disputes related to the
transport of passengers;
d) disputes related to copyrights, related
rights and other rights relating to intellectual property;
e) disputes arising from acts alleged to
constitute unfair competition and monopolistic agreements;
f) economic offences;
2. to conduct bankruptcy and forced settlement proceedings and
regular liquidation
proceedings, as prescribed by law, and to try
at first instance all disputes arising
during and related to bankruptcy, forced
settlement, or regular liquidation
proceedings.”
Article 6
Article 23 shall be amended to read as follows:
“The cantonal court shall have the following competence:
1. First instance jurisdiction
a)
to try at first instance criminal offences for which more than 10 years'
imprisonment or a long-term imprisonment is prescribed, unless the competence of
another court is prescribed by law;
b)
to conduct investigation and certain investigative activities in criminal
offences under its jurisdiction;
c)
to decide on complaints against final administrative acts in administrative
disputes, as well as on requests for protection of freedoms and rights
guaranteed by the Constitution, if such rights and freedoms have been violated
by a final individual act or activity of an authorized person in an
administrative body, or of an authorized person in a company, institution or
another legal entity in cases in which other court protection has not been
provided, unless the competence of another court has been prescribed by a
separate law;
2. Appellate jurisdiction
a) to decide on appeals against decisions of
municipal court;
b) to decide on appeals against decisions made
by investigative judge of the cantonal court;
c) to decide on other ordinary and
extraordinary legal remedies, if so stipulated by law.
3. Other
a) to decide on deleting of conviction or on
termination of security measures and legal effects of conviction, based on a
decision of the court ;
b) to give opinion on requests for pardon;
c) to keep a register of legal subjects, as
prescribed by law;
d) to decide on the recognitionof decisions of
foreign courts, foreign commercial courts and foreign arbitration;
e) to provide international legal assistance in
criminal matters;
f) to perform other activities as
prescribed by law.”
Article 7
In Article 25, in the first and second paragraphs, the words “ municipal
courts” shall be replaced with the words “ the municipal court”.
Article 8
Article 26 shall be amended to read as follows:
“The seat of the municipal court shall be in Ora{je.
The Municipal Court in Ora{je shall be established for the following
municipalities: Ora{je, Domaljevac-[amac and Od`ak.”
Article 9
In Article 29, in the second and fourth paragraphs, the words “municipal
courts” shall be replaced with the following words: “the municipal court”.
Article 10
After Article 31, the following new Article 31a shall be added to read as
follows:
“Article 31a
A commercial department shall be established in the municipal court.”
Article 11
The existing Municipal Court in Od`ak and Municipal Court in Ora{je shall be
merged to form the Municipal Court in Ora{je under Article 8 of this Law.
Article 12
The courts that will be merged pursuant to this Law shall continue to operate
until the newly established court referred to in Article 11 of this Law becomes
operational as stipulated by paragraph 2 of this Article.
The newly established court referred to in Article 11 of this Law shall
become operational after appointment of judges to the Court, on a date
determined by the High Judicial and Prosecutorial Council of the Federation of
Bosnia and Herzegovina (hereinafter: the High Judicial and Prosecutorial
Council).
Article 13
On the day on which it becomes operational, the newly established court
referred to in Article 11 of this Law shall take over the cases, court
registries and archives of the courts that were merged to create it.
All documents and materials referred to in paragraph 1 of this Article shall
be delivered to the newly established court without delay and no more than 15
days from the day the newly established court becomes
operational.
Article 14
Cases in which court jurisdiction has been changed by statutory provisions in
Articles 4, 5, 6 and 10 of this Law and which were filed by the day of
commencement of the application of these statutory provisions as provided in
Article 20 of this Law but for which the first instance decision has not been
issued by that day, shall be decided by the competent court in accordance with
this Law.
The files of the cases referred to in paragraph 1 of this Article shall be
delivered to the competent court without delay and no more than 15 days from the
day of the commencement of the application of the statutory provisions referred
to in that paragraph.
In cases in which court jurisdiction has been changed by statutory provisions
in Articles 4, 5, 6 and 10 of this Law and for which the first instance decision
has been issued by the day of commencement of the application of such statutory
provisions, appeal shall be decided by the competent court according to former
provisions regulating subject matter jurisdiction.
Cases in which court jurisdiction has been changed by statutory provisions in
Article 4, 5, 6, and 10 of this Law, which were remanded upon appeal or
extraordinary remedy after the day of commencement of the application of these
statutory provisions, shall be finalized in accordance with this Law.
Decisions rendered and actions carried out by the previously competent court
(on-the-spot-investigation, expert evaluation, hearing witnesses and the like)
shall not be considered invalid due to the fact that they were carried out by
that court and need not be repeated.
Article 15
The Government of the Federation of Bosnia and Herzegovina, after
consultation with the Cantonal Government, is authorized to issue a decision on
transfer of rights on court buildings that the Cantonal Ministry of Justice
determines, due to court mergers identified in Article 11 of this law, are no
longer needed by the courts of the Canton.
Article 16
All employees of the merged courts, excluding judges, referred to in Article
11 of this Law, being employed at the moment when the newly established court
becomes operational, shall have the rights and obligations prescribed by the Law
on Labor Relations and Salaries of Civil Servants in Administrative Bodies in
the Federation of Bosnia and Herzegovina (Official Gazette of the Federation of
Bosnia and Herzegovina No. 13/98).
Article 17
The Ministry of Justice of the Federation of Bosnia and Herzegovina is
authorized to regulate other modalities of mergers of the courts referred to in
Article 11 of this Law after consultations with the Cantonal Ministry of
Justice.
Article 18
Provisions contained in other cantonal laws and regulations that are in
conflict with this law shall be repealed on the day of the entry into force of
this Law and these laws and regulations shall be harmonized with this Law
without delay.
Article 19
The Ministry of Justice of the Federation of Bosnia and Herzegovina is
authorized to issue regulations on the criteria for determining the required
number of employees in courts.
Article 20
The application of statutory provisions contained in Articles 4, 5, 6 and 10
of this Law shall commence on the date all courts in the Canton become
operational, as determined by the High Judicial and Prosecutorial Council.
Article 21
This law shall enter into force on the eighth day after its publication in
the Official Gazette of the Posavina Canton.
|