|
Koristeći se ovlastima koje su
date Visokom predstavniku člankom V Aneksa 10 (Sporazum o civilnoj provedbi
Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema
kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji glede tumačenja pomenutog
Sporazuma o civilnoj provedbi Mirovnog ugovora; i posebno uzevši u obzir članak
II. 1. (d) gore navedenog Sporazuma, prema kojem Visoki predstavnik “pruža
pomoć, kada to ocijeni neophodnim, u iznalaženju rješenja za sve probleme koji
se pojave u svezi sa civilnom provedbom”;
Pozivajući se na stavak XI.2 Zaključaka Vijeća za provedbu mira
koje se sastalo u Bonu 9. i 10. prosinca 1997. godine, u kojim je Vijeće za
provedbu mira pozdravilo nakanu Visokog predstavnika da uporabi svoj konačni
autoritet u zemlji glede tumačenja Sporazuma o civilnoj provedbi Mirovnog
ugovora kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za probleme, kako je prethodno
rečeno, “donošenjem obvezujućih odluka, kada to bude smatrao neophodnim”, u
svezi sa određenim pitanjima, uključujući (sukladno točki (c) ovog stavka) i
“mjere u svrhu osiguranja provedbe Mirovnog sporazuma na cjelokupnom teritoriju
Bosne i Hercegovine i njezinih entiteta”;
Uzimajući u obzir trenutačnu situaciju glede javnog proračuna u
Federaciji Bosne i Hercegovine i obraćajući pozornost na činjenicu da u
dovoljnoj mjeri nije uspostavljena transparentnost u postupcima organa vlasti
kod trošenja javnih fondova;
Imajući u vidu da je Vijeće za provedbu mira na sastanku održanom u
Briselu 23-24. svibnja 2000. godine zahtijevalo da se preduzmu mjere u cilju
poboljšanja transparentnosti javnih proračuna;
Imajući u vidu takođe da je Vijeće za provedbu mira na sastanku
održanom u Briselu 23-24. svibnja 2000. godine zahtijevalo od Visokog
predstavnika za Bosnu i Hercegovinu da uporabi svoje ovlasti sukladno povjerenom
mu mandatu, kako bi uklonio prepreke koje stoje na putu privrednoj reformi, te
dalje naglasilo potrebu za stvaranjem uvjeta za samoodrživi, tržišno
orijentirani privredni razvoj kako bi se izbjegla ekonomska kriza u periodu dok
BiH napušta koncept privrede ovisne o donacijama;
Uzimajući u obzir Odluku Visokog predstavnika o Specijanom
revizoru za Federaciju Bosne i Hercegovine od 2. ožujka 2001. (br. 88/2001)
kojom se osigurava transparentnost proračuna na razini Federacije i kantona;
Konstatirajući da situacija vezana za javno financiranje zahtjeva
garancije u pogledu javnih fondova;
Uzimajući u obzir činjenicu da je usklađivanje rada Ureda
za reviziju Federacije sa radom Ureda specijalnog revizora od općeg interesa za
transparentnost u Federaciji Bosne i Hercegovine i od posebnog interesa za obje
navedene agencije;
Konstatirajući da rezultati revizije javnih rashoda u Federaciji,
revizije koja je preduzeta kao odgovor na prethodno pomenutu Odluku Visokog
predstavnika, pokazuju ozbiljno pomanjkanje financijske transparetnosti i
odgovornosti u javnom sektoru;
Uzimajući u obzir iznimno veliki obim posla koji treba obaviti Ured za
reviziju Federacije, uz ograničena sredstava;
Vjerujućida će nastavak imenovanja specijalnog revizora pomoći da se
ubrza kretanje ka transparentnosti i odgovornosti u javnom financiranju i pomoći
Uredu za reviziju u postizanju njegovog dugoročnog cilja osavremenjavanja
financijskog i računovodstvenog postupka;
Uzimajući u obzir sve ovdje navedne razloge, Visoki predstavnik ovim donosi
slijedeću:
DODATNU ODLUKU
O SPECIJALNOM REVIZORU ZA
FEDERACIJU BOSNE I HERCEGOVINE
Članak 1.
- Mandat specijalnog revizora za Federaciju Bosne i Hercegovine, gđe Dale
Ellen Ralph, produžuje se ovom odlukom. Njena funkcija će kao takva prestati
sukladno onom što Visoki predstavnik utvrdi u ovoj odluci. Rad specijalnog
revizora nastavlja se sukladno Odluci Visokog predstavnika o specijalnom
revizoru za Federaciju Bosne i Hercegovine od 2 ožujka 2001. godine i sukladno
dodatnim odredbama utvrđenim u ovoj odluci.
Članak 2.
- Provjeravana strana pružit će specijalnom revizoru
uvid u sve ugovore, evidenciju, dokumentaciju kao i druge informacije koje
zatraži specijalni revizor radi obavljanja svojih zadataka kako je utvrđeno u
ovoj odluci. Pored toga, specijalni revizor može naložiti provjeravanoj strani
da objelodani ili na drugi način omogući uvid u sve podatke koji se nalaze kod
banaka, poduzeća ili ostalih trećih osoba.
- U slučaju da provjeravana strana ili treća strana ne
ispune obaveze nabrojane u stavku 1. ovog članka, specijalni revizor može
izvijestiti nadležne organe, koji će postupiti prema obavijesti i poduzeti
neophodne radnje sukladno relevantnom zakonu, s ciljem da se udovolji zahtjevu
specijalnog revizora. U tom slučaju, specijalni revizor će također izvijestiti
Ured Visokog predstavnika.
- Provjeravana strana ili treća strana može odbiti da
pruži informaciju čijim otkrivanjem bi se moglo opravdano očekivati nanošenje
značajne štete toku kaznenog postupka.
- Ukoliko odbije da pruži informaciju sukladno stavku 3. ovog članka
provjeravana strana ili treća strana dužne su, ako je to primjereno situaciji,
u roku od tri dana pismeno obavijesti specijalnog revizora ili ovlaštenu osobu
o kaznenom postupku. U tom slučaju specijalni revizor ili ovlaštena osoba
dužne su odmah obavijestiti Ured Visokog predstavnika.
Članak 3.
- Ured za reviziju Bosne i Hercegovine i Ured za reviziju Federacije Bosne i
Hercegovine pružit će specijalnom revizoru svaki vid pomoći koji specijalni
revizor zatraži radi obavljanja svojih zadataka kako je utvrđeno u ovoj odluci
i Odluci Visokog predstavnika od 2. ožujka 2001. godine, a koji se ne
ograničava isključivo na pružanje uvida u evidenciju, dokumentaciju, spise i
ostale informacije.
Članak 4.
- Bez obzira na eventualne protivne odredbe u jednom ili više domaćih
zakona, specijalni revizor i sve osobe ovlaštene na temelju ove odluke i
Odluke Visokog predstavnika od 2. ožujka 2001. godine da rade za specijanog
revizora, uživat će tijekom čitavog razdoblja potpuni imunitet od kaznenog
gonjenja pred bilo kojim sudom u svezi sa radnjama izvršenim prema ili na
osnovu mandata specijalnog revizora.
Članak 5.
- Ova odluka, koja se donosi na osnovu međunarodnog mandata povjerenog
Visokom predstavniku i ne podliježe jurisdikciji sudova u Bosni i Hercegovini,
stupa na snagu odmah i bit će odmah objavljena u službenim glasilima Fedracije
BiH i njezinih katona.
Sarajevo, 2. kolovoz 2002.
Paddy
Ashdown,
Visoki predstavnik
|