|
Koristeći se ovlaštenjima koja su
data Visokom predstavniku članom V Aneksa 10 (Sporazum o civilnoj implementaciji
Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema
kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja
pomenutog Sporazuma o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora; i posebno uzevši
u obzir član II. 1. (d) gore navedenog Sporazuma, prema kojem Visoki predstavnik
“pruža pomoć, kada to ocijeni neophodnim, u iznalaženju rješenja za sve probleme
koji se pojave u vezi sa civilnom implementacijom”;
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka Vijeća za implementaciju
mira koje se sastalo u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojim je Vijeće za
implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da iskoristi svoj
konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja Sporazuma o civilnoj
implementaciji Mirovnog ugovora kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za
probleme, kako je prethodno rečeno, “donošenjem obavezujućih odluka, kada to
bude smatrao neophodnim”, u vezi sa određenim pitanjima, uključujući (u skladu
sa tačkom (c) ovog stava) i “mjere u svrhu obezbjeđenja implementacije Mirovnog
sporazuma na cjelokupnoj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta”;
Uzimajući u obzir trenutnu situaciju u pogledu javnog budžeta u
Federaciji Bosne i Hercegovine i obraćajući pažnju na činjenicu da u dovoljnoj
mjeri nije uspostavljena transparentnost u postupcima organa vlasti kod trošenja
javnih fondova;
Imajući u vidu da je Vijeće za implementaciju mira na sastanku
održanom u Briselu 23-24. maja 2000. godine zahtijevalo da se preduzmu mjere u
cilju poboljšanja transparentnosti javnih budžeta;
Imajući u vidu takođe da je Vijeće za implementaciju mira na sastanku
održanom u Briselu 23-24. maja 2000. godine zahtijevalo od Visokog predstavnika
za Bosnu i Hercegovinu da iskoristi svoje ovlasti u skladu sa povjerenim mu
mandatom, kako bi uklonio prepreke koje stoje na putu ekonomskoj reformi, te
dalje naglasilo potrebu za stvaranjem uslova za samoodrživi, tržišno
orijentirani privredni razvoj kako bi se izbjegla ekonomska kriza u periodu dok
BiH napušta koncept privrede ovisne o donacijama;
Uzimajući u obzir Odluku Visokog predstavnika o Specijanom
revizoru za Federaciju Bosne i Hercegovine od 2. Marta 2001. (br. 88/2001) kojom
se osigurava transparentnost budžeta na nivou Federacije i kantona;
Konstatirajući da situacija vezana za javno finansiranje zahtjeva
garancije u pogledu javnih fondova;
Uzimajući u obzir činjenicu da je usklađivanje rada Ureda
za reviziju Federacije sa radom Ureda specijalnog revizora od općeg interesa za
transparentnost u Federaciji Bosne i Hercegovine i od posebnog interesa za obje
navedene agencije;
Konstatirajući da rezultati revizije javnih rashoda u Federaciji,
revizije koja je preduzeta kao odgovor na prethodno pomenutu Odluku Visokog
predstavnika, pokazuju ozbiljno pomanjkanje finansijske transparetnosti i
odgovornosti u javnom sektoru;
Uzimajući u obzir iznimno veliki obim posla koji treba obaviti Ured za
reviziju Federacije, uz ograničena sredstava;
Vjerujućida će nastavak imenovanja specijalnog revizora pomoći da se
ubrza kretanje ka transparentnosti i odgovornosti u javnom finansiranju i pomoći
Uredu za reviziju u postizanju njegovog dugoročnog cilja osavremenjavanja
finansijskog i računovodstvenog postupka;
Uzimajući u obzir sve ovdje navedne razloge, Visoki predstavnik ovim donosi
slijedeću:
DODATNU ODLUKU
O SPECIJALNOM REVIZORU ZA
FEDERACIJU BOSNE I HERCEGOVINE
Član 1.
- Mandat specijalnog revizora za Federaciju Bosne i Hercegovine, gđe Dale
Ellen Ralph, produžuje se ovom odlukom. Njena funkcija će kao takva prestati u
skladu sa onim što Visoki predstavnik utvrdi u ovoj odluci. Rad specijalnog
revizora nastavlja se u skladu sa Odlukom Visokog predstavnika o specijalnom
revizoru za Federaciju Bosne i Hercegovine od 2 marta 2001. godine i u skladu
sa dodatnim odredbama utvrđenim u ovoj odluci.
Član 2.
-
Provjeravana strana pružit će specijalnom revizoru uvid u sve
ugovore, evidenciju, dokumentaciju kao i druge informacije koje zatraži
specijalni revizor radi obavljanja svojih zadataka kako je utvrđeno u ovoj
odluci. Pored toga, specijalni revizor može naložiti provjeravanoj strani da
objelodani ili na drugi način omogući uvid u sve podatke koji se nalaze kod
banaka, preduzeća ili ostalih trećih lica.
-
U slučaju da provjeravana strana ili treća strana ne ispune
obaveze nabrojane u stavu 1. ovog člana, specijalni revizor može obavijestiti
nadležne organe, koji će postupiti prema obavijesti i preduzeti neophodne
radnje u skladu sa relevantnim zakonom, s ciljem da se udovolji zahtjevu
specijalnog revizora. U tom slučaju, specijalni revizor će takođe izvijestiti
Ured Visokog predstavnika.
-
Provjeravana strana ili treća strana može odbiti da pruži
informaciju čijim otkrivanjem bi se moglo opravdano očekivati nanošenje
značajne štete toku krivičnog postupka.
-
Ukoliko odbije da pruži informaciju u skladu sa stavom 3. ovog
člana provjeravana strana ili treća strana dužne su, ako je to primjereno
situaciji, u roku od tri dana pismeno obavijesti specijalnog revizora ili
ovlašteno lice o krivičnom postupku. U tom slučaju specijalni revizor ili
ovlašteno lice dužni su odmah obavijestiti Ured Visokog
predstavnika.
Član 3.
- Ured za reviziju Bosne i Hercegovine i Ured za reviziju Federacije Bosne i
Hercegovine pružit će specijalnom revizoru svaki vid pomoći koji specijalni
revizor zatraži radi obavljanja svojih zadataka kako je utvrđeno u ovoj odluci
i Odluci Visokog predstavnika od 2. marta 2001. godine, a koji se ne
ograničava isključivo na pružanje uvida u evidenciju, dokumentaciju, spise i
ostale informacije.
Član 4.
-
Bez obzira na eventualne protivne odredbe u jednom ili više
domaćih zakona, specijalni revizor i sva lica ovlaštena na osnovu ove odluke i
Odluke Visokog predstavnika od 2. marta 2001. godine da rade za specijalnog
revizora, uživaće tokom čitavog razdoblja potpuni imunitet od krivičnog
gonjenja pred bilo kojim sudom u vezi sa radnjama izvršenim prema ili na
osnovu mandata specijalnog revizora.
Član 5.
-
Ova odluka, koja se donosi na osnovu međunarodnog mandata
povjerenog Visokom predstavniku i ne podliježe jurisdikciji sudova u Bosni i
Hercegovini, stupa na snagu odmah i biće odmah objavljena u službenim
glasilima Fedracije BiH i njenih katona.
Sarajevo, 2. avgust 2002.
Paddy Ashdown, Visoki predstavnik
|