22.09.2003 155/03

Nalog kojim se umanjuje stranačko financiranje za HDZ na razini države, Federacije i kantona (samo za Srednjebosanski kanton)

Koristeći se ovlastima koje su Visokom predstavniku date u članku V Aneksa 10. (Sporazum o provedbi civilnog dijela Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji glede tumačenja gorenarečenog Sporazuma o provedbi civilnog dijela Mirovnog ugovora; i posebice uzevši u obzir članak II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki predstavnik “pomaže, kada ocijeni da je to neophodno, u rješavanju svih problema koji se pojave u svezi s provedbom civilnog dijela Mirovnog ugovora”;

Pozivajući se na stavak XI.2 Zaključaka Konferencije za provedbu mira održane u Bonu 9. i 10. prosinca 1997. godine, u kojem je Vijeće za provedbu mira pozdravilo nakanu Visokog predstavnika da uporabi svoj konačni autoritet u zemlji u svezi s tumačenjem Sporazuma o provedbi civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za probleme sukladno gorenarečenom, “donošenjem obvezujućih odluka, kada ocijeni da je to neophodno”, o određenim pitanjima, uključujući i (prema točki (c) stavka XI.2) “mjere kojima se osigurava provedba Mirovnog sporazuma na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine i njezinih entiteta”, koje “mogu uključivati poduzimanje mjera protiv osoba koje obavljaju javne dužnosti ili dužnosnika (…) za koje visoki predstavnik ustanovi da su prekšili zakonske obveze utvrđene Mirovnim sporazumom odnosno uvjete za njegovu provedbu”;

Prisjećajući se da je na svom zasjedanju održanom 12. lipnja 2003. godine Upravni odbor Vijeća za implementaciju mira podržao obećanja koja su dali organi Bosne i Hercegovine u preduzimanju radnji ka integraciji sistema školstva i izjasnio se jednoglasnom odlukom da je postojanje ‘dvaju škola pod istim krovom’ (tj. škola na principu “2/1”) u suprotnosti sa principima utvrđenim u Strategiji reforme obrazovanja (“SRO”);

Konstatirajući da je postojanje tzv. škola ‘2/1’ tj. ‘dvaju škola pod istim krovom’ također u očevidnoj suprotnosti  sa postprijemnim uvjetima prema Vijeću Europe u kojima se zahtijeva da “se održi i nastavi reforma u oblasti obrazovanja i eliminiraju svi vidovi segregacije i diskriminacije utemeljene na nacionalnom porijeklu”;

Pozdravljajući opći cilj Strategije reforme obrazovanja da se izvrši depolitiziranje obrazovanja, a uz istovremeno stvaranje uvjeta kojima će se osigurati jednaka dostupnost visokokvalitetnog, modernog obrazovanja u cijeloj zemlji;

Potpuno svjesni činjenice da, radi postizanja ovog cilja, svoj djeci mora biti omogućeno kvalitetno obrazovanje u integriranim, multikulturalnim školama oslobođenim političkih, vjerskih, kulturnih i svih drugih predrasuda i diskriminacije, gdje se poštuju prava sve djece;

Prisjećajući se  sastanaka sa entitetskim i kantonalnim ministarstvima obrazovanja i sa Skupinom za koordiniranje pitanja iz oblasti obrazovanja dana 8. travnja 2003. godine i 8. kolovoza 2003. godine, kao i brojnih odvojenih i zajedničkih sastanaka i prepiske sa državnim dužnosnicima i dužnosnicima Federacije te ministrima obrazovanja Zeničko-dobojskog kantona, Srednjebosanskog kantona i Hercegovačko-neretvanskog kantona, na kojima su OSCE, OHR i Vijeće ministara zatražili od ministara obrazovanja da donesu naputke (“Naputci”) za administrativnu i pravnu integraciju (“ujedinjenje”) tzv. ‘2/1’ škola  tj. ‘dvaju škola pod jednim krovom’ prije početka naredne školske godine 1. rujna 2003. godine;

Prisjećajući se  da je cilj ovih reformi da se okonča rasipničko birokratsko dupliranje i oslobode sredstva za djecu i školsko osoblje, te da se izbjegne njihov utjecaj na jezik nastave i nastavnog plana i programa;

Izražavajući iskreno žaljenje zbog činjenice da Srednjebosanski katnon nije donio navedene Naputke kako bi se započelo s ujedinjenjem;

Uznemireni činjeniciom da Srednjebosanski kanton nije poduzeo afirmativne radnje ka započinjanju ujedinjenja posredstvom donošenja Naputaka;

Uzimajući u obzir to da je kantonalnom premijeru zbog postojećeg sastava Vlade u Srednjebosanskom kantonu onemogućeno da prekine postojeći zastoj u odlučivanju;

Uzimajući u obzir  to da je HDZ-ova obrazovna politika na kantonalnom nivou u Srednjebosanskom kantonu proizvod bliske suradnje između HDZ-a Srednjebosanskog kantona i dužnosnika HDZ-a na razini Federacije i države;

Uvjereni stoga da stranačke ličnosti iz HDZ-a posjeduju sposobnost potrebitu da se prevaziđe ovakav opstrukcionizam, koji za cilj ima održanje segregacije u sustavu školstva;

Duboko zabrinuti zbog toga što HDZ istrajava u primjeni taktike onemogućavanja time što daje priopćenja za štampu i objavljuje novinske članke kojima odbacuje odnosno kritizira ujedinjenje;

Prisjećajući se da je predsjednik HDZ-a odredio rok za sve kantone da donesu naputci za administrativno objedinjavanje škola. Kao rok je određen kraj ‘radnog vremena’ u petak, 22. kolovoza 2003. godine, što je potvrdio i Visoki predstavnik, pod prinudom izricanja sankcija;

Uznemireni zbog činjenice da je navedeni rok istekao, a da Srednjebosanski kanton ovaj cilj nije realizirao;

Razmotrivši i imajući na umu sve gore navedeno, Visoki predstavnik ovim donosi slijedeći:

NALOG 

Kojim se umanjuje stranačko financiranje za HDZ na razini države,

Federacije i kantona (samo za Srednjebosanski kanton)

Članak 1.

Izdvajanje iz proračuna za fiskalnu godinu 2004. za financiranje političkih stranaka u Parlamentarnoj skupštini Bosne i Hercegovine, Parlamentu Federacije i kantonalnoj Skupštini Srednjebosanskog kantona će u pogledu stranke HDZ biti umanjeno za sumu koja predstavlja pet odsto (5%) od iznosa koji za potrebe HDZ-a doznačava svako od navedenih tijela. Ovaj nalog će, u mjeri u kojoj povlači za sobom navedenu sankciju, imati retroaktivno pravno dejstvo od petka, 22. kolovoza 2003. godine.

Članak 2.

Odbici navedeni u članku 1. bit će pripojeni u opći proračun i neće se ni pod kojim okolnostima usmjeravati drugim političkim strankama.

Članak 3.

Na državnoj razini, ministru financija i trezora te njezinom zamjeniku, odnosno svakoj drugoj osobi koja eventualno bude djelovala u ime navedenih osoba,ovim se nalogom naređuje da: 

1)      realiziraju odredbe ovog naloga u mjeri u kojoj se isti na njih primjenjuje; 

2)      da u roku od najkasnije tri (3) dana od dana potpisivanja ovog naloga dostave dokaz Uredu Visokog predstavnika, u formi pismene garancije, o tome da će relevantne odredbe ovog naloga biti izvršene; i

3)      dostave Uredu Visokog predstavnika primjerak nacrta proračuna koji se podnosi Vijeću ministara, u kojem će jasno biti prikazan učinak sankcija utvrđenih u ovom nalogu;

Ministar i njezin zamjenik će se smatrati odgovornim za uredno izvršenje ovog naloga.

Članak 4.

Na razini Federacije, ministru financija odnosno svakoj drugoj osobi koja eventualno bude djelovala u ime navedene osobe,ovim nalogom se naređuje da: 

1)      realiziraju odredbe ovog naloga u mjeri u kojoj se isti na njih primjenjuje; 

2)      da u roku od najkasnije tri (3) dana od dana potpisivanja ovog naloga dostave dokaz Uredu Visokog predstavnika, u formi pismene garancije, o tome da će relevantne odredbe ovog naloga biti izvršene; i 

3)      dostave Uredu Visokog predstavnika primjerak nacrta proračuna koji se podnosi Vladi Federacije, u kojem će jasno biti prikazan učinak sankcija utvrđenih u ovom nalogu;

Ministar će se smatrati odgovornim za uredno izvršenje ovog naloga.

Članak 5.

Na kantonalnoj razini, ministru financija, odnosno svakoj drugoj osobi koja eventualno bude djelovala u ime navedene osobe,ovim nalogom se naređuje da: 

1)      realiziraju odredbe ovog naloga u mjeri u kojoj se isti na njih primjenjuje; 

2)      da u roku od najkasnije tri (3) dana od dana potpisivanja ovog naloga dostave dokaz Uredu Visokog predstavnika, u formi pismene garancije, o tome da će relevantne odredbe ovog naloga biti izvršene; i

3)       dostave Uredu Visokog predstavnika primjerak nacrta proračuna koji se podnosi Vladi kantona, u kojem će jasno biti prikazan učinak sankcija utvrđenih u ovom nalogu;

Ministar će se smatrati odgovornim za uredno izvršenje ovog naloga.

Članak 6.

Ovaj nalog će imati retroaktivno dejstvo od petka, 22. kolovoza 2003. godine, u pogledu članka 1. Nalog se počinje primjenjivati bez odlaganja u pogledu svojih preostalih odredaba danom stupanja na snagu ovog naloga. Ovaj nalog ne iziskuje poduzimanje dodatnih proceduralnih radnji.

Članak 7.

Radi otklanjanja svake sumnje, ovim se izričito izjavljuje i ukazuje da je odredbe naloga sadržanog u ovoj odluci, svaku od njih, utvrdio Visoki predstavnik sukladno svojem međunarodnim mandatu i da ih stoga ne mogu osporavati sudovi Bosne i Hercegovine, niti sudovi njezinih entiteta, niti na drugom mjestu, te da se pred bilo kojim sudom ni u jednom trenutku ne može pokrenuti postupak u svezi s obvezama čije izvršenje iz njih proističe.

Članak 8.

Ovim nalogom se van snage stavljaju odredbe svakog propisa ili zakona koje su eventualno u suprotnosti s nalogom.

Članak 9.

Ovaj nalog se objavljuje odmah u “Službenom glasniku Bosne i Hercegovine”, “Službenim novinama Federacije Bosne i Hercegovine” i “Službenim novinama Srednjebosanskog kantona”.

Sarajevo, 22. rujna 2003.  
 
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik